bitcoin
bitcoin

$97966.666569 USD

4.08%

ethereum
ethereum

$3488.678547 USD

2.38%

tether
tether

$0.999171 USD

0.05%

xrp
xrp

$2.296042 USD

2.29%

bnb
bnb

$704.116215 USD

1.81%

solana
solana

$199.078464 USD

4.12%

dogecoin
dogecoin

$0.333047 USD

3.66%

usd-coin
usd-coin

$0.999961 USD

-0.01%

cardano
cardano

$0.923775 USD

2.34%

tron
tron

$0.257141 USD

2.15%

avalanche
avalanche

$41.192887 USD

6.41%

chainlink
chainlink

$24.870929 USD

3.61%

toncoin
toncoin

$5.839812 USD

3.71%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000023 USD

3.52%

sui
sui

$4.592960 USD

-1.64%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Hardy-Feiernde kämpfen bei der 8. jährlichen Autoparade zum Aprilscherz gegen den Schneesturm

Apr 17, 2024 at 07:17 pm

Am 6. April fand trotz Schneewetter die 8. jährliche „All Fools Day“-Autokreuzfahrt in New Mexico statt. 16 Autos nahmen an der Veranstaltung teil, die Pokerläufe, Würfelwürfe, Kartenziehen und andere Spiele umfasste. Nach dem Mittagessen in der Bibo Bar ging Larry Rodgers als Sieger hervor, der mit Würfelwürfen „I'm a Car Fool“ buchstabierte, was ihm den begehrten Narrenhut und den Titel „All Fool's Day Car Cruise“-Champion einbrachte.

Hardy-Feiernde kämpfen bei der 8. jährlichen Autoparade zum Aprilscherz gegen den Schneesturm

Foolhardy Revelers Brave Inclement Weather for Eighth Annual "All Fools Day" Car Cruise

Foolhardy Nachtschwärmer trotzen schlechtem Wetter für die achte jährliche „All Fools Day“-Autokreuzfahrt

Despite the unseasonable snowfall on the morning of April 6th, a group of intrepid car enthusiasts defied the elements to embark on the eighth annual "All Fools Day" car cruise. The event, typically held under clear and temperate skies, was met with a mix of surprise and amusement among participants, who nonetheless remained undeterred in their pursuit of automotive camaraderie.

Trotz des ungewöhnlichen Schneefalls am Morgen des 6. April trotzte eine Gruppe unerschrockener Autoenthusiasten den Elementen und begab sich auf die achte jährliche „All Fools Day“-Autokreuzfahrt. Die Veranstaltung, die normalerweise bei klarem und gemäßigtem Himmel stattfand, stieß bei den Teilnehmern auf eine Mischung aus Überraschung und Belustigung, die sich jedoch nicht von ihrem Streben nach Kameradschaft im Automobilbereich abschrecken ließen.

As the first rays of sunlight pierced through the swirling snow, veteran attendees Evelyn and her husband, driving their 1959 Chevrolet truck, set off for the Fire and Ice Park, the designated starting point for the cruise. To their delight, they found two fellow enthusiasts already present, with more arriving within minutes. The group enthusiastically distributed playing materials for the day's festivities, which included a poker run and a dice-rolling game featuring custom-crafted 3" x 3" foam rubber cubes inscribed with the phrase "I'm a Car... F... O... O... L."

Als die ersten Sonnenstrahlen durch den wirbelnden Schnee drangen, machten sich die erfahrenen Teilnehmer Evelyn und ihr Mann mit ihrem Chevrolet-Truck von 1959 auf den Weg zum Fire and Ice Park, dem vorgesehenen Ausgangspunkt für die Kreuzfahrt. Zu ihrer Freude stellten sie fest, dass bereits zwei weitere Enthusiasten anwesend waren und innerhalb weniger Minuten weitere eintrafen. Die Gruppe verteilte begeistert Spielmaterialien für die Feierlichkeiten des Tages, zu denen ein Pokerlauf und ein Würfelspiel mit speziell angefertigten 3 x 3 Zoll großen Schaumgummiwürfeln mit der Aufschrift „I'm a Car... F...“ gehörten. . O... O... L.“

With spirits soaring, the participants set off on their predetermined route, making their first stop at the historic Route 66 drive-thru for a photo shoot that captured both the playful spirit of the event and the absurdity of driving convertibles in the midst of a snowstorm. Undeterred by the biting wind, they continued eastward to Skyway for another round of dice-rolling and card-drawing. From there, they traversed the iconic Silver Bridge and crossed I-40 to the vintage Whiting Brothers sign, where they engaged in a spirited coin toss for a commemorative set of Route 66 coasters.

Mit bester Stimmung machten sich die Teilnehmer auf den Weg zu ihrer vorgegebenen Route und machten ihren ersten Halt an der historischen Durchfahrtsstraße der Route 66 für ein Fotoshooting, das sowohl den spielerischen Geist der Veranstaltung als auch die Absurdität des Cabriofahrens mitten im Schneesturm einfing . Unbeeindruckt vom beißenden Wind machten sie sich auf den Weg nach Osten zum Skyway, wo sie noch einmal würfelten und Karten zog. Von dort aus überquerten sie die legendäre Silver Bridge und überquerten die I-40 zum alten Whiting Brothers-Schild, wo sie sich an einem beherzten Münzwurf für einen Satz Route 66-Achterbahnen zum Gedenken beteiligten.

As the miles rolled by, each stop presented a new challenge and a fresh opportunity to embrace the folly of the day. At the Villa de Cubero store, a high card draw yielded a tie-dyed shirt to Terry Fletcher, while a hula hoop contest at Budville Trading Post crowned Liz Laurent as the undisputed hula girl dashboard doll champion.

Während die Meilen vergingen, stellte jeder Stopp eine neue Herausforderung und eine neue Gelegenheit dar, die Torheit des Tages zu genießen. Im Villa de Cubero-Laden erhielt Terry Fletcher bei einer hohen Kartenziehung ein Batikhemd, während Liz Laurent bei einem Hula-Hoop-Wettbewerb im Budville Trading Post zur unangefochtenen Hula-Girl-Dashboard-Puppen-Championin gekürt wurde.

Finally, as the sun began its descent, the convoy made its way to the legendary Bibo Bar, where a sumptuous lunch of famous Green Chili Cheese Burgers awaited them. Amidst the convivial atmosphere, the poker hand and dice roll competition reached its climax, with Terry Fletcher emerging victorious as the winner of the coveted fuzzy dice.

Schließlich, als die Sonne langsam unterging, machte sich der Konvoi auf den Weg zur legendären Bibo Bar, wo ein üppiges Mittagessen mit den berühmten Green Chili Cheese Burgers auf sie wartete. Inmitten der geselligen Atmosphäre erreichte der Pokerhand- und Würfelwettbewerb seinen Höhepunkt, wobei Terry Fletcher als Gewinner der begehrten Fuzzy-Würfel als Sieger hervorging.

As conversations ebbed and flowed, the time came for the crowning moment of the day: the announcement of the "All Fool's Day Car Cruise" winner. One by one, participants rolled their dice, their anticipation palpable. Suddenly, a triumphant cry rang out from the far end of the table: "We got it!" Larry Rodgers had successfully completed the dice roll, spelling out the enigmatic phrase: "I'M A CAR FOOL."

Während die Gespräche abebbten und abebbten, kam die Zeit für den krönenden Moment des Tages: die Bekanntgabe des Gewinners der „All Fool's Day Car Cruise“. Einer nach dem anderen würfelte ein Teilnehmer, die Vorfreude war spürbar. Plötzlich ertönte ein triumphaler Schrei vom anderen Ende des Tisches: „Wir haben es geschafft!“ Larry Rodgers hatte den Würfelwurf erfolgreich abgeschlossen und dabei den rätselhaften Satz „I'M A CAR FOOL“ ausgesprochen.

The room erupted in applause as Evelyn retrieved the jester's hat from her husband's jacket pocket and bestowed upon Larry Rodgers the honor of coronation. With a beaming smile, his wife, Candy, placed the crown upon his head, completing the transformation of the day's greatest fool.

Der Raum brach in Applaus aus, als Evelyn den Narrenhut aus der Jackentasche ihres Mannes holte und Larry Rodgers die Ehre der Krönung überreichte. Mit einem strahlenden Lächeln setzte seine Frau Candy ihm die Krone auf und vollendete damit die Verwandlung des größten Narren des Tages.

The eighth annual "All Fools Day" car cruise may have been marked by an unexpected snowstorm, but it ultimately served to highlight the indomitable spirit of its participants. Through laughter, camaraderie, and a shared love of classic automobiles, they embraced the folly of the day and created memories that will surely be cherished for years to come. As the snow continued to fall gently around them, the foolhardy revelers bid each other farewell, carrying with them the knowledge that they had once again defied reason and celebrated the enduring legacy of Route 66.

Die achte alljährliche „All Fools Day“-Autokreuzfahrt war vielleicht von einem unerwarteten Schneesturm geprägt, doch letztendlich unterstrich sie den unbeugsamen Geist ihrer Teilnehmer. Durch Lachen, Kameradschaft und die gemeinsame Liebe zu klassischen Automobilen nahmen sie die Torheit des Tages an und schufen Erinnerungen, die sicherlich noch viele Jahre in Erinnerung bleiben werden. Während der Schnee sanft um sie herum fiel, verabschiedeten sich die tollkühnen Nachtschwärmer voneinander und trugen das Wissen mit sich, dass sie sich wieder einmal der Vernunft widersetzt hatten und das bleibende Erbe der Route 66 gefeiert hatten.

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Dec 25, 2024