bitcoin
bitcoin

$97899.92 USD 

-0.40%

ethereum
ethereum

$3370.71 USD 

-1.38%

tether
tether

$1.00 USD 

-0.02%

solana
solana

$252.74 USD 

-1.67%

bnb
bnb

$658.20 USD 

-0.41%

xrp
xrp

$1.44 USD 

-1.30%

dogecoin
dogecoin

$0.422010 USD 

-3.51%

usd-coin
usd-coin

$0.999907 USD 

-0.01%

cardano
cardano

$1.04 USD 

-2.23%

tron
tron

$0.208786 USD 

-2.85%

avalanche
avalanche

$41.44 USD 

-2.21%

stellar
stellar

$0.530816 USD 

-9.80%

toncoin
toncoin

$6.10 USD 

-5.13%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000025 USD 

-4.58%

polkadot-new
polkadot-new

$8.87 USD 

-2.67%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Waffenstillstand zwischen verfeindeten Stämmen im pakistanischen Kurram-Distrikt vereinbart

Nov 25, 2024 at 08:04 am

Am Sonntag wurde zwischen zwei verfeindeten Stämmen im Distrikt Kurram, Khyber Pakhtunkhwa, ein siebentägiger Waffenstillstand vereinbart, nachdem die Provinzregierung intensive Bemühungen unternommen hatte, die Gewalt in der Region zu deeskalieren.

Waffenstillstand zwischen verfeindeten Stämmen im pakistanischen Kurram-Distrikt vereinbart

A seven-day ceasefire was agreed upon between two warring tribes in Kurram District, Khyber Pakhtunkhwa, on Sunday, following intense efforts by the provincial government to de-escalate violence that has plagued the region, according to Dawn.

Laut Dawn wurde am Sonntag ein siebentägiger Waffenstillstand zwischen zwei verfeindeten Stämmen im Distrikt Kurram, Khyber Pakhtunkhwa, vereinbart, nachdem die Provinzregierung intensive Bemühungen unternommen hatte, die Gewalt, die die Region heimgesucht hat, zu deeskalieren.

This ceasefire is seen as a crucial step in curbing the violence that has already claimed 64 lives in recent weeks, with the death toll rising following a series of deadly clashes.

Dieser Waffenstillstand wird als entscheidender Schritt zur Eindämmung der Gewalt angesehen, die in den letzten Wochen bereits 64 Todesopfer gefordert hat, wobei die Zahl der Todesopfer nach einer Reihe tödlicher Zusammenstöße gestiegen ist.

The agreement comes after the Khyber Pakhtunkhwa (KP) government decided to form a high-powered commission aimed at settling long-standing land disputes between the tribes. Barrister Muhammad Ali Saif, the chief minister's adviser on information, confirmed that the ceasefire would last for seven days.

Die Vereinbarung kommt zustande, nachdem die Regierung von Khyber Pakhtunkhwa (KP) beschlossen hat, eine hochrangige Kommission zu bilden, die langjährige Landstreitigkeiten zwischen den Stämmen beilegen soll. Rechtsanwalt Muhammad Ali Saif, der Informationsberater des Ministerpräsidenten, bestätigte, dass der Waffenstillstand sieben Tage dauern würde.

He added that both tribes had agreed to return each other's bodies and prisoners as part of the truce. "The ceasefire was agreed upon for seven days between the tribes, both of which also decided to return each other's bodies and prisoners," Barrister Saif stated in his announcement.

Er fügte hinzu, dass beide Stämme im Rahmen des Waffenstillstands vereinbart hätten, die Leichen und Gefangenen des jeweils anderen zurückzugeben. „Der Waffenstillstand wurde zwischen den Stämmen für sieben Tage vereinbart, wobei beide auch beschlossen, die Leichen und Gefangenen des jeweils anderen zurückzugeben“, erklärte Barrister Saif in seiner Ankündigung.

The violence in the region had escalated earlier in the week when a convoy of around 200 vehicles came under heavy gunfire on Thursday in Bagan town, killing at least 43 people. Another 21 deaths occurred in fresh clashes on Saturday, heightening fears of further unrest. On Friday, intense firefights between the tribes wounded over 30 individuals.

Die Gewalt in der Region hatte Anfang der Woche eskaliert, als ein Konvoi von rund 200 Fahrzeugen am Donnerstag in der Stadt Bagan unter heftigen Beschuss geriet und mindestens 43 Menschen tötete. Bei erneuten Zusammenstößen am Samstag kamen weitere 21 Menschen ums Leben, was die Angst vor weiteren Unruhen verstärkt. Am Freitag wurden bei heftigen Feuergefechten zwischen den Stämmen über 30 Personen verletzt.

Despite the ceasefire agreement, sporadic gunfire continued throughout Lower Kurram until Saturday evening, leaving residents in constant fear.

Trotz der Waffenstillstandsvereinbarung kam es in ganz Lower Kurram bis Samstagabend zu sporadischen Schüssen, was die Bewohner in ständige Angst versetzte.

To mediate the conflict, government representatives met with leaders from both the Shia and Sunni tribes. A delegation met with the Shia tribe on Saturday, while talks with Sunni leaders were held the following day. Afterwards, the delegation returned to Peshawar, where Barrister Saif confirmed positive developments in engagements with the stakeholders. "There are positive developments in engagements with stakeholders," he told Reuters.

Um den Konflikt zu schlichten, trafen sich Regierungsvertreter mit Anführern sowohl des schiitischen als auch des sunnitischen Stammes. Am Samstag traf sich eine Delegation mit dem schiitischen Stamm, während am folgenden Tag Gespräche mit sunnitischen Führern stattfanden. Anschließend kehrte die Delegation nach Peshawar zurück, wo Barrister Saif positive Entwicklungen bei den Gesprächen mit den Interessengruppen bestätigte. „Es gibt positive Entwicklungen bei der Zusammenarbeit mit Interessengruppen“, sagte er gegenüber Reuters.

While the ceasefire has provided a reprieve, political figures are calling for more immediate action to restore long-term peace. PPP Chairman Bilawal Bhutto-Zardari voiced his concerns over the escalating lawlessness, criticising the provincial government's inaction, reported Dawn.

Während der Waffenstillstand für eine Atempause gesorgt hat, fordern politische Persönlichkeiten sofortigere Maßnahmen zur Wiederherstellung des langfristigen Friedens. PPP-Vorsitzender Bilawal Bhutto-Zardari äußerte seine Besorgnis über die eskalierende Gesetzlosigkeit und kritisierte die Untätigkeit der Provinzregierung, berichtete Dawn.

"On one hand, the Kurram district is burning in the fire of unrest, and on the other, the Khyber Pakhtunkhwa government is absent from the scene," Bilawal said. He further accused the PTI-led provincial government of failing to protect the lives and property of citizens, asserting that its silence was akin to being "an ally of the terrorists."

„Einerseits brennt der Bezirk Kurram im Feuer der Unruhen, andererseits ist die Regierung Khyber Pakhtunkhwa abwesend“, sagte Bilawal. Darüber hinaus warf er der von der PTI geführten Provinzregierung vor, es versäumt zu haben, das Leben und Eigentum der Bürger zu schützen, und behauptete, dass ihr Schweigen einem „Verbündeten der Terroristen“ gleichkomme.

Malala Yousafzai, a Nobel Peace Prize laureate, also expressed her deep concern over the violence. "My heart aches for the families of Parachinar, Kurram, as sectarian violence escalates and affects every part of daily life, including schools," Malala said in a statement on X.

Auch Malala Yousafzai, Friedensnobelpreisträgerin, äußerte ihre tiefe Besorgnis über die Gewalt. „Mein Herz schmerzt mit den Familien von Parachinar, Kurram, während die konfessionelle Gewalt eskaliert und jeden Bereich des täglichen Lebens, einschließlich der Schulen, beeinträchtigt“, sagte Malala in einer Erklärung auf X.

She called on the Pakistani government and security forces to work together to ensure the safety of the people in Khyber Pakhtunkhwa, stressing that they deserve to live in peace. "Pakistan's government and security forces must work together to keep people safe. The people of Khyber Pakhtunkhwa deserve to live in peace," she concluded, as per the report by Dawn.

Sie forderte die pakistanische Regierung und die Sicherheitskräfte auf, zusammenzuarbeiten, um die Sicherheit der Menschen in Khyber Pakhtunkhwa zu gewährleisten, und betonte, dass sie ein Leben in Frieden verdienten. „Pakistans Regierung und Sicherheitskräfte müssen zusammenarbeiten, um die Sicherheit der Menschen zu gewährleisten. Die Menschen in Khyber Pakhtunkhwa haben es verdient, in Frieden zu leben“, schloss sie laut dem Bericht von Dawn.

As the ceasefire continues, attention remains on how the government will address the root causes of the violence and work toward a lasting solution in Kurram.

Während der Waffenstillstand andauert, bleibt die Aufmerksamkeit darauf gerichtet, wie die Regierung die Grundursachen der Gewalt angehen und auf eine dauerhafte Lösung in Kurram hinarbeiten wird.

Nachrichtenquelle:www.lokmattimes.com

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Nov 25, 2024