市值: $3.5623T 2.040%
成交额(24h): $129.8535B 14.950%
  • 市值: $3.5623T 2.040%
  • 成交额(24h): $129.8535B 14.950%
  • 恐惧与贪婪指数:
  • 市值: $3.5623T 2.040%
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
热门新闻
加密货币
话题
百科
资讯
加密话题
视频
bitcoin
bitcoin

$105250.754790 USD

2.53%

ethereum
ethereum

$3189.789116 USD

1.47%

xrp
xrp

$3.121855 USD

0.28%

tether
tether

$1.000037 USD

0.03%

solana
solana

$238.908785 USD

2.41%

bnb
bnb

$677.503551 USD

0.09%

usd-coin
usd-coin

$1.000041 USD

0.00%

dogecoin
dogecoin

$0.331814 USD

-0.04%

cardano
cardano

$0.962023 USD

1.95%

tron
tron

$0.246267 USD

1.47%

chainlink
chainlink

$24.376944 USD

4.06%

avalanche
avalanche

$33.758638 USD

0.83%

stellar
stellar

$0.404669 USD

0.70%

toncoin
toncoin

$4.905481 USD

0.65%

hedera
hedera

$0.317476 USD

2.81%

加密货币新闻

普世主义:基督身体内部整体的必要性

2025/01/27 23:57

一千多年来,基督徒从未经历过在基督里成为一个家庭的快乐。尽管最早的基督教社区已经存在紧张局势,但直到1054年,正式的分歧才能建立两个正式的基督教社区,东方的东正教教堂和西方的天主教会。

普世主义:基督身体内部整体的必要性

For over a millennium, Christians have yearned to experience the joy of being one family in Christ once more. Although tensions existed within the earliest Christian communities, it wasn't until 1054 that a formal split occurred, leading to the establishment of the Orthodox Church in the East and the Catholic Church in the West. With the Protestant Reformation in the 16th century, another split took place within the Western Church, further fragmenting Christianity. Today, there are hundreds of Christian denominations, many of which, unfortunately, maintain strained relationships with one another.

千年来,基督徒渴望再次体验在基督里成为一个家庭的快乐。尽管最早的基督教社区内存在紧张局势,但直到1054年才发生正式分歧,导致东方和西方的天主教会建立了东正教教堂。随着16世纪的新教改革,西方教会内发生了另一次分裂,进一步破坏了基督教。如今,有数百种基督教教派,不幸的是,其中许多人保持紧张的关系。

Division and misunderstanding are inherent to the human experience, and it's understandable that even Christians may encounter difficulties in getting along with each other. However, what truly becomes a scandal is when we grow complacent and even self-satisfied in our disunity, no longer yearning for wholeness or missing each other within our separate churches.

分裂和误解是人类经验所固有的,甚至基督徒也可能会遇到困难。但是,真正变成丑闻的是,当我们成长自满,甚至自满,在我们的不团结中感到自满,不再渴望整体或在我们的单独教会中彼此失踪。

In most of our churches today, there seems to be minimal concern for those with whom we are not worshipping. For instance, while teaching Roman Catholic seminarians, I often encounter a certain indifference towards the topic of ecumenism, with many seminarians not expressing particular interest in this matter. This observation is not limited to Catholic seminarians; it applies to most of us across various denominations.

在当今我们的大多数教堂中,对于那些我们不崇拜的人来说,关心似乎很少。例如,在教罗马天主教神学院的人时,我经常遇到对普世主义话题的漠不关心,许多神学院的人对这一问题没有特别兴趣。这种观察不仅限于天主教神学者。它适用于我们在各种教派中的大多数人。

But such indifference is fundamentally un-Christian. Oneness was deeply important to Jesus, and he desires all his followers to be gathered at the same table, as depicted in this parable.

但是这种冷漠在根本上是非基督徒的。一体对耶稣非常重要,他希望所有的追随者都聚集在同一桌子上,如这个寓言所示。

A woman who possesses ten coins loses one of them, causing her great anxiety and distress. In response, she begins a frantic and relentless search for the lost coin, lighting lamps, peering under tables, and sweeping the entire house. Finally, she locates the coin, experiences immense joy, gathers her neighbors, and hosts a celebration that undoubtedly surpasses the value of the coin she had lost. (Luke 15, 8-10)

一个拥有十枚硬币的女人失去了其中一颗,引起了她极大的焦虑和困扰。作为回应,她开始疯狂而无情地搜寻丢失的硬币,照明灯,在桌子下凝视并扫整整屋。最后,她找到了硬币,经历了巨大的喜悦,收集了她的邻居,并举办了一次庆祝活动,无疑超过了她失去的硬币的价值。 (路加福音15、8-10)

What could explain such extreme anxiety and joy over losing and finding a coin that was likely worth about a dime? The issue at hand extends beyond the coin's monetary value.

有什么能够解释出在失去和寻找一毛钱的硬币上如此极端的焦虑和喜悦?手头的问题超出了硬币的货币价值。

In her culture, the number nine was not considered complete, while ten was. Both the woman's distress over losing the coin and her elation upon finding it stemmed from the significance of wholeness. A wholeness in her life had been disrupted, and a precious set of relationships was no longer intact.

在她的文化中,十个数字并不完整,而十个数字。女人因失去硬币而感到沮丧的痛苦及其在发现其兴高采烈的原因源于整体的重要性。她一生中的整体性被破坏了,一系列宝贵的关系不再完好无损。

The parable could be reimagined in this way: A woman has ten children, maintaining a close relationship with nine of them. However, one of her daughters is estranged from her. The nine children regularly return to the family table, but the alienated daughter does not. This situation weighs heavily on the woman, preventing her from finding peace. She yearns for her estranged daughter to rejoin them. She employs every means to reconcile with her daughter and then, miraculously, it happens. Her daughter returns to the family, restoring their wholeness and bringing everyone back to the table once more. Overjoyed, the woman withdraws her modest savings and hosts a lavish celebration to commemorate this reunion.

可以以这种方式重新构想寓言:一个女人有十个孩子,与其中的九个保持密切的关系。但是,她的一个女儿与她疏远。九个孩子定期返回家庭餐桌,但疏远的女儿没有。这种情况严重影响了女人,阻止了她找到和平。她渴望自己疏远的女儿重新加入他们。她采用各种方式与女儿调和,然后奇迹般地发生。她的女儿返回家人,恢复整体性,再次将所有人带回桌子。这名妇女高兴地撤回了她适度的积蓄,并举办了一次豪华的庆祝活动,以纪念这次聚会。

Christian faith demands that, like this woman, we experience anxiety and a figurative restlessness, lighting lamps and searching for ways to restore the Church's wholeness. Nine is not a complete number, and neither is the number of those who typically gather within our respective churches. Roman Catholicism alone does not constitute a whole number. Protestantism, Evangelical Churches, and Orthodox Churches each fall short of being a complete Christian number. No single denomination fully embodies the whole Christian faith.

基督教信仰要求,像这个女人一样,我们会感到焦虑和象征性的躁动,照明灯,并寻找恢复教会整体的方法。九个不是一个完整的数字,通常聚集在我们各自的教堂内的人的数量也不是。仅罗马天主教并不构成整数。新教,福音派教会和东正教教堂每年都没有成为一个完整的基督教号码。没有一个单一的教派完全体现了整个基督教信仰。

Together, we form a complete Christian number, but even that does not equate to the fullness of our faith. And so, we are meant to feel a sense of unease around these questions: Who among us no longer attends church services? Who feels uncomfortable worshipping with us? How can we possibly be at ease when so many people are no longer present at our table?

我们在一起形成了一个完整的基督教号码,但即使这也不等于我们信仰的充实。因此,我们本来应该在这些问题上感到不安:我们中间谁不再参加教会服务?谁对我们的敬拜感到不舒服?当我们的餐桌上不再出现这么多人时,我们怎么可能会放心?

Regrettably, many of us today find ourselves in churches that are far from being whole. At times, in moments of less reflection, we might even take a perverse pleasure in it: “Those others aren't true Christians anyway! We're better off without them, forming a purer, more faithful church in their absence! We're the only ones left of the true faith!”

遗憾的是,今天我们许多人都在远非整个教会中发现自己。有时,在不太反思的时刻,我们甚至可能会感到不正当的乐趣:“无论如何,其他人并不是真正的基督徒!如果没有他们,我们会更好,在他们缺席的情况下形成一个更纯净,更忠实的教会!我们是真正信仰的唯一一个!”

But this lack of concern for wholeness undermines both our Christian calling and our basic human maturity. We attain maturity, become capable of genuine love, and demonstrate true discipleship of Jesus only when, like him, we shed tears for those “other sheep that are not of this fold.” When, like the woman who lost one of her coins, we find ourselves unable to rest until every corner of the house has been meticulously searched in a desperate attempt to recover what's been lost.

但是,这种缺乏对整体的关注会破坏我们的基督教召唤和我们基本的人类成熟。我们才能达到成熟,能够具有真正的爱,并表现出耶稣的真正门徒训练,只有像他一样,我们为那些没有这种折叠的其他绵羊流泪。当像失去一枚硬币的女人一样,我们发现自己无法休息,直到房屋的每个角落都被精心搜寻,以拼命地尝试恢复丢失的东西。

We too must diligently seek a lost wholeness and may not find peace until it is restored.

我们也必须努力地寻求失去的整体性,并且在恢复之前可能不会找到和平。

免责声明:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

2025年01月30日 发表的其他文章