|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
法國鄉村舞蹈杯半決賽和民族舞蹈標準賽週末在佩里格舉行。來自法國各地的約 150 名舞者在五位評委面前展示了他們的技巧,亮片、精緻的服裝和快節奏的節奏充滿了體育館。活動主席強調了 15 名志工的貢獻以及參賽者所表現出的公平競爭,他們收到了評審的回饋以提高他們的表現。
Éclatante réussite de la Coupe de France de danse country à Périgueux
法國鄉村舞蹈杯在佩里格取得輝煌成功
Un spectacle éblouissant s'est déroulé ce week-end au gymnase Clos-Chassaing de Périgueux, alors que la ville accueillait les demi-finales de la Coupe de France et le critérium national de danse country et line. Près de 150 danseurs venus de toute la France ont concouru, présentant un éventail de performances à couper le souffle.
本週末,佩里格的 Clos-Chassaing 體育館上演了一場令人眼花繚亂的表演,同時該市還舉辦了法國杯半決賽以及國家鄉村舞和排舞標準賽。來自法國各地的近150名舞者參賽,呈現了一系列令人驚嘆的表演。
Anne-Marie Vialard, présidente de l'association Périgord Country Music et Danse, a exprimé sa joie quant au succès de l'événement. "La journée de samedi a été formidable", a-t-elle déclaré. "Les intermédiaires, avancés et experts ont brillé aujourd'hui, offrant un spectacle extraordinaire."
佩里戈爾鄉村音樂與舞蹈協會主席安妮瑪麗·維亞拉德對此活動的成功舉辦表示高興。 「星期六很棒,」她說。 “今天中級、高級、專家大放異彩,上演了一場非凡的表演。”
Les danseurs ont présenté des chorégraphies scintillantes, rehaussées par des costumes élaborés, des franges virevoltantes et des plumes gracieuses. Liza Dorbec, danseuse locale, a été particulièrement remarquable dans sa prestation.
舞者們呈現出精彩的舞蹈,精緻的服裝、旋轉的流蘇和優雅的羽毛更是錦上添花。當地舞者麗莎·多爾貝克 (Liza Dorbec) 的表演尤為出色。
L'organisation de cet événement a nécessité l'implication dévouée de bénévoles et de juges. Cinq juges ont été placés aux quatre coins du gymnase, évaluant à la fois l'aspect artistique et technique de chaque danse. Une quinzaine de bénévoles ont également contribué au bon déroulement de la compétition, permettant aux danseurs de se concentrer pleinement sur leurs performances.
活動的組織需要志工和評審的全力參與。五位評審駐紮在體育館的四個角落,對每支舞蹈的藝術和技術方面進行評估。約15名志工也為比賽的順利做出了貢獻,讓舞者們能夠全心投入表演。
Outre l'intensité de la compétition, l'esprit sportif et l'atmosphère conviviale ont régné tout au long du week-end. Les gradins étaient bondés de spectateurs enthousiastes, dont de nombreuses familles de danseurs.
除了激烈的比賽之外,整個週末充滿了體育精神和友好的氣氛。看台上擠滿了熱情的觀眾,其中包括許多舞者家屬。
Anne-Marie Vialard a souligné l'importance du fair-play parmi les concurrents. "Une participante a fait preuve d'un geste remarquable", a-t-elle déclaré. "Alors que les bottes de l'une des danseuses étaient trempées par une douche qui s'était déclenchée, une autre danseuse lui a prêté les siennes, alors qu'elle n'y était pas obligée. C'est un bel exemple d'esprit sportif."
Anne-Marie Vialard 強調了競爭對手之間公平競爭的重要性。 「一名參與者表現出了非凡的姿態,」她說。 “其中一名舞者的靴子被剛下的陣雨浸濕了,另一位舞者卻藉給了她自己的靴子,儘管她沒有義務這樣做。這是體育精神的一個很好的例子。”
La demi-finale de la Coupe de France a servi de préparation pour la finale qui aura lieu en juin à Villenave-d'Ornon. Les participants ont eu l'occasion de recevoir des commentaires personnalisés de la part des juges, permettant d'améliorer leurs performances.
法國盃半決賽是為六月在維勒納夫多農舉行的決賽做準備的。參與者有機會收到評審的個人化回饋,從而提高自己的表現。
Cet événement a été un succès retentissant, mettant en lumière le talent et la passion des danseurs de country et line. Périgueux a accueilli avec fierté cet événement national, offrant aux participants et aux spectateurs un week-end inoubliable rempli de spectacle, de sportivité et d'échanges.
這項活動取得了巨大成功,展現了鄉村舞者和排舞者的才華和熱情。佩里格自豪地主辦了這一全國性賽事,為參與者和觀眾提供了一個充滿奇觀、體育精神和交流的難忘週末。
免責聲明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 幣安新平台現已推出 5 種加密貨幣
- 2024-12-24 08:55:02
- 全球交易量最大的加密貨幣交易所幣安昨天宣布,兩種新的加密貨幣將加入其 HODLer 空投門戶
-
- 分析可能在 2025 年帶來顯著收益的被低估的山寨幣
- 2024-12-24 08:55:02
- 隨著比特幣飆升至新的高度,加密貨幣市場一片興奮。主要的山寨幣正在打破記錄,吸引了人們的注意
-
- 狗狗幣會成為 2025 年值得關注的加密貨幣嗎?投資者見解和預測
- 2024-12-24 08:55:02
- 加密貨幣領域本來就充滿波動和投機環境,科技創新者馬斯克的新主張進一步動搖了加密貨幣領域。