bitcoin
bitcoin

$98228.27 USD 

-0.29%

ethereum
ethereum

$3405.57 USD 

0.94%

tether
tether

$1.00 USD 

0.01%

solana
solana

$254.98 USD 

-1.24%

bnb
bnb

$681.76 USD 

1.65%

xrp
xrp

$1.45 USD 

-6.81%

dogecoin
dogecoin

$0.430279 USD 

-6.66%

usd-coin
usd-coin

$0.999846 USD 

-0.02%

cardano
cardano

$1.05 USD 

-3.92%

tron
tron

$0.215112 USD 

2.11%

stellar
stellar

$0.573720 USD 

27.66%

avalanche
avalanche

$41.78 USD 

-1.74%

toncoin
toncoin

$6.29 USD 

11.59%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000027 USD 

-1.84%

polkadot-new
polkadot-new

$8.92 USD 

15.87%

加密貨幣新聞文章

令人心碎:女兒講述受污染的血液悲劇後不敏感的治療

2024/05/13 07:06

在麗莎·尼爾森的父親因血液污染而去世後,麗莎·尼爾森講述了她的家庭遭受的毀滅性經濟影響。由於被剝奪了社會住房和人壽保險,他們的處境惡化,導致無家可歸、房屋被收回和糧食不安全。納爾遜在悲傷中回憶起在銀行發生的一次特別令人心酸的遭遇,銀行只向她提供了 1 英鎊的硬幣,而不是她迫切需要的貸款。在數千名受感染的血液受害者等待公眾調查的最終報告之際,納爾遜強調迫切需要賠償,以解決繼續嚴重影響受這場悲劇影響的人們的創傷、不公正和經濟負擔。

令人心碎:女兒講述受污染的血液悲劇後不敏感的治療

A Tale of Destitution and Insensitive Treatment: A Daughter's Heartwrenching Account of Life After Her Father's Death from Contaminated Blood

一個關於貧窮和麻木不仁的待遇的故事:父親因血液污染而去世後,女兒對生活的悲痛描述

Amidst the tragedy of her father's untimely demise from contaminated blood products, Lisa Nelson, a grieving daughter, recalls a profoundly distressing experience that further compounded the family's anguish. Approaching a financial institution with a plea for assistance, her request for a loan was met with an incredulous gesture: a solitary pound coin.

在她父親因血液製品受污染而英年早逝的悲劇中,悲傷的女兒麗莎·尼爾森回憶起一段極其痛苦的經歷,這進一步加劇了這個家庭的痛苦。當她向一家金融機構尋求幫助時,她的貸款請求得到了令人難以置信的回應:一枚孤獨的英鎊硬幣。

"As I desperately implored for aid, the bank handed me a mere pound coin," Nelson recounted to the PA news agency, her voice heavy with emotion. "I was compelled to accept it, though it was a paltry sum that could barely sustain us for a few days."

「當我拼命懇求援助時,銀行只給了我一枚英鎊硬幣,」納爾遜向巴勒斯坦通訊社回憶道,她的聲音充滿了情感。 “我不得不接受,雖然這筆錢微不足道,只能勉強維持我們幾天的生活。”

Neil Kerr, Nelson's father, contracted HIV and hepatitis C from infected blood products administered to treat his severe haemophilia. His untimely death in 2000, at the age of 42, shattered the family's world.

尼爾森的父親尼爾·科爾(Neil Kerr)因治療嚴重血友病而使用受感染的血液製品感染了愛滋病毒和丙型肝炎。 2000 年,42 歲的他英年早逝,徹底粉碎了這個家庭的世界。

"Our beloved father was a beacon of joy and the heart of our gatherings," Nelson lamented. "His passing was a gruesome nightmare, but we shielded my younger siblings from the horrors."

「我們敬愛的父親是歡樂的燈塔,是我們聚會的核心,」尼爾森感嘆道。 “他的去世是一場可怕的噩夢,但我們保護了我的弟弟妹妹免受恐怖襲擊。”

Nelson painted a vivid picture of the family's financial plight following her father's death. "Within months, our income ceased, and we found ourselves evicted from our home and deprived of our car," she said. "There were days when we faced the harrowing prospect of hunger and homelessness."

納爾遜生動地描繪了父親去世後家庭的經濟困境。 「幾個月之內,我們的收入就停止了,我們發現自己被趕出家門,汽車也被剝奪了,」她說。 “有幾天我們面臨著飢餓和無家可歸的悲慘前景。”

"I cannot fathom how we endured such a bleak chapter in our lives," Nelson pondered. "It was an unrelenting cycle of debt collectors hounding us while I desperately sought to manage our finances and secure a roof over our heads."

「我無法理解我們是如何忍受生命中如此慘淡的一章的,」納爾遜沉思道。 “這是一個無情的循環,收債人不斷地追捕我們,而我則拼命地尋求管理我們的財務並確保我們有棲身之所。”

Despite their dire circumstances, the family was unable to access social housing, forcing them to rely on private rentals. "My grandfather partially covered the rent, and I contributed the remainder," Nelson explained. "However, there were periods when we fell into arrears due to our inability to meet our obligations."

儘管處境艱難,這個家庭卻無法獲得社會住宅,迫使他們依賴私人租房。 「我的祖父支付了部分租金,剩下的部分由我承擔,」尼爾森解釋道。 “然而,有時我們會因為無法履行義務而陷入欠款。”

"Tragically, our experience is not an isolated one," Nelson pointed out. "Numerous other families have endured similar hardships."

「可悲的是,我們的經歷並不是孤立的,」尼爾森指出。 “許多其他家庭也經歷過類似的苦難。”

When asked about potential compensation for victims of the contaminated blood scandal, Nelson expressed her concerns for those still grappling with the consequences. "Many individuals today find themselves in the same desperate situation we faced," she said. "They worry incessantly about the future of their loved ones."

當被問及血液污染醜聞受害者可能獲得的賠償時,尼爾森表達了她對那些仍在努力應對後果的人的擔憂。 「今天許多人發現自己處於我們所面臨的同樣絕望的境地,」她說。 “他們不斷擔心親人的未來。”

Nelson emphasized the importance of life insurance for those affected by the scandal. "Due to their underlying health conditions, most victims are ineligible for such coverage," she said. "Upon their passing, how can they ensure the well-being of their families?"

納爾遜強調了人壽保險對於受醜聞影響的人的重要性。 「由於他們的基本健康狀況,大多數受害者沒有資格獲得此類保險,」她說。 “他們去世後,如何保證家人的幸福?”

"Compensation is about more than mere monetary recompense," Nelson asserted. "It represents recognition of the suffering endured, the justice they deserve. Instead, they are forced to beg for assistance, a humiliating experience for individuals who are not at fault for their illnesses. The financial burdens they bear compound their declining health."

「補償不僅僅是金錢補償,」尼爾森斷言。 「這代表著對他們所遭受的痛苦和他們應得的正義的認可。相反,他們被迫乞求援助,這對於那些對他們的疾病沒有過錯的人來說是一種屈辱的經歷。他們承受的經濟負擔加劇了他們日益惡化的健康狀況。

"Help must be extended to prevent others from experiencing the same anguish we endured," Nelson urged. "It is unconscionable that such suffering continues unabated."

尼爾森敦促說:“必須提供幫助,以防止其他人經歷我們所經歷的同樣痛苦。” 「這種痛苦有增無減,這是不合理的。」

The contaminated blood scandal, which spanned from the 1970s to the early 1990s, resulted in tens of thousands of individuals contracting HIV and hepatitis C. The public inquiry into this harrowing episode, the largest in UK history, will culminate in the publication of its final report on May 20.

血液污染醜聞從 20 世紀 70 年代一直持續到 90 年代初,導致數以萬計的人感染愛滋病毒和丙型肝炎。日報道。

免責聲明:info@kdj.com

所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!

如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。

2024年11月24日 其他文章發表於