bitcoin
bitcoin

$92654.47 USD 

0.98%

ethereum
ethereum

$3109.20 USD 

-0.17%

tether
tether

$1.00 USD 

0.02%

solana
solana

$235.37 USD 

-3.32%

bnb
bnb

$613.35 USD 

-0.89%

xrp
xrp

$1.09 USD 

-2.42%

dogecoin
dogecoin

$0.388754 USD 

-0.12%

usd-coin
usd-coin

$1.00 USD 

-0.01%

cardano
cardano

$0.791432 USD 

4.09%

tron
tron

$0.197947 USD 

-3.71%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000024 USD 

-3.31%

avalanche
avalanche

$33.86 USD 

-4.71%

toncoin
toncoin

$5.43 USD 

-3.65%

sui
sui

$3.81 USD 

0.02%

chainlink
chainlink

$14.49 USD 

-3.10%

加密貨幣新聞文章

綠黨回應工黨 COP29 損失和損害聲明 5000 萬美元

2024/11/20 08:06

澳洲綠黨副領袖兼國際援助和全球正義發言人 Mehreen Faruqi 參議員對工黨在 COP29 上宣佈為氣候變遷造成的損失和損害捐款 5000 萬美元做出了回應。

綠黨回應工黨 COP29 損失和損害聲明 5000 萬美元

Australia has pledged $50 million towards a fund to compensate developing nations for climate change-related loss and damage, a move welcomed by the Greens but criticized for being insufficient.

澳洲已承諾撥款 5,000 萬美元設立一個基金,以補償發展中國家與氣候變遷相關的損失和損害,此舉受到綠黨的歡迎,但批評其力度不夠。

The funding was announced by Climate Change and Energy Minister Chris Bowen at the COP29 climate summit in Egypt on Monday, part of a broader commitment by developed nations to establish a loss and damage finance facility.

週一,氣候變遷和能源部長 Chris Bowen 在埃及舉行的 COP29 氣候高峰會上宣布了這筆資金,這是已開發國家建立損失和損害融資機制的更廣泛承諾的一部分。

The Greens welcomed the announcement, with Deputy Leader and International Aid and Global Justice Spokesperson Senator Mehreen Faruqi saying it was "about time."

綠黨對此消息表示歡迎,副黨魁兼國際援助和全球正義發言人參議員梅林法魯奇 (Mehreen Faruqi) 表示,「是時候了」。

"Finally, after years of pressure since the Loss and Damage Fund was agreed to, Labor has pledged $50 million towards it," Senator Faruqi said in a statement.

參議員法魯奇在一份聲明中表示:“自同意設立損失和損害基金以來,經過多年的壓力,工黨終於承諾為此提供 5000 萬美元。”

"This is a start but nowhere near the fair share for a country which is one of the largest exporters of coal and gas."

“這是一個開始,但對於一個最大的煤炭和天然氣出口國之一的國家來說,遠未達到公平的份額。”

However, Senator Faruqi criticized the government for continuing to approve new coal and gas mines, saying this would "keep exacerbating climate driven disasters which results in the loss and damage suffered by the Global South."

然而,參議員法魯奇批評政府繼續批准新的煤礦和天然氣礦,稱這將“繼續加劇氣候驅動的災難,導致全球南方遭受損失和損害。”

"This pledge risks becoming a token gesture if the Albanese government continues to approve new coal and gas mines that will keep exacerbating climate driven disasters which results in the loss and damage suffered by the Global South," she said.

她說:“如果阿爾巴尼亞政府繼續批准新的煤礦和天然氣礦,這一承諾可能會成為象徵性的姿態,這將繼續加劇氣候驅動的災難,從而導致南半球國家遭受損失和損害。”

"The climate crisis is having a severe impact on Pacific nations who did nothing to create this disaster, yet bear the burden of the damage caused.

「氣候危機正在對太平洋國家產生嚴重影響,這些國家沒有採取任何措施製造這場災難,但卻承擔了造成的損害的負擔。

"Pacific nations need real and strong action from countries like Australia - that means ending new coal and gas, not pouring fuel on fire by opening the floodgates for fossil fuel projects."

“太平洋國家需要像澳大利亞這樣的國家採取切實而有力的行動——這意味著停止新的煤炭和天然氣,而不是通過打開化石燃料項目的閘門來火上澆油。”

The government has defended its approval of new coal and gas projects, arguing they are needed to meet the country's energy needs and support jobs.

政府為其批准新的煤炭和天然氣項目進行了辯護,稱這些項目是滿足國家能源需求和支持就業所必需的。

But critics say the projects will contribute to climate change and ultimately increase the loss and damage suffered by developing nations.

但批評人士表示,這些項目將加劇氣候變化,最終增加發展中國家所遭受的損失和損害。

The loss and damage fund is designed to provide financial assistance to developing nations that are particularly vulnerable to the impacts of climate change, such as rising sea levels, extreme weather events, and loss of biodiversity.

損失和損害基金旨在向特別容易受到氣候變遷影響(例如海平面上升、極端天氣事件和生物多樣性喪失)的發展中國家提供財政援助。

The fund will be used to compensate developing nations for the economic and non-economic losses they have suffered as a result of climate change, and to help them rebuild and recover from climate-related disasters.

該基金將用於補償發展中國家因氣候變遷而遭受的經濟和非經濟損失,並協助他們從氣候相關災害中重建和復原。

The establishment of the loss and damage fund was a key outcome of the COP27 climate summit in Egypt last year, and developed nations have been under pressure to contribute to the fund.

損失和損害基金的設立是去年在埃及舉行的COP27氣候高峰會的一項重要成果,已開發國家一直面臨著向該基金捐款的壓力。

Australia's $50 million contribution is the first installment of funding from a developed nation, and it is expected that other developed nations will also contribute to the fund in the coming months.

澳洲的5000萬美元捐款是已開發國家提供的第一期資金,預計其他已開發國家也將在未來幾個月內向該基金捐款。

新聞來源:www.miragenews.com

免責聲明:info@kdj.com

所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!

如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。

2024年11月20日 其他文章發表於