市值: $2.7525T -2.080%
體積(24小時): $75.6889B -27.890%
  • 市值: $2.7525T -2.080%
  • 體積(24小時): $75.6889B -27.890%
  • 恐懼與貪婪指數:
  • 市值: $2.7525T -2.080%
Cryptos
主題
Cryptospedia
資訊
CryptosTopics
影片
Top News
Cryptos
主題
Cryptospedia
資訊
CryptosTopics
影片
bitcoin
bitcoin

$84113.092171 USD

-2.18%

ethereum
ethereum

$1969.393661 USD

-1.99%

tether
tether

$0.999490 USD

-0.06%

xrp
xrp

$2.411317 USD

-3.95%

bnb
bnb

$631.385761 USD

-0.71%

solana
solana

$127.779876 USD

-4.31%

usd-coin
usd-coin

$0.999971 USD

-0.01%

cardano
cardano

$0.711472 USD

-3.02%

dogecoin
dogecoin

$0.167787 USD

-3.93%

tron
tron

$0.233587 USD

1.75%

chainlink
chainlink

$14.147685 USD

-3.54%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.741133 USD

-0.80%

toncoin
toncoin

$3.613143 USD

-0.79%

stellar
stellar

$0.280430 USD

-2.76%

hedera
hedera

$0.185194 USD

-4.87%

加密貨幣新聞文章

Countdown的詞典作者Susie Dent創造了一個迷人的新詞“ Eufloria” - 描述當您得到一束鮮花時所經歷的快樂感覺。

2025/03/21 01:42

倒計時詞典作者發布了完美的術語 - 關於欣快的戲劇 - 表徵了“花”,這是科學證明是一種普遍的經歷。

Countdown的詞典作者Susie Dent創造了一個迷人的新詞“ Eufloria” - 描述當您得到一束鮮花時所經歷的快樂感覺。

"Eufloria," a charming new word created by Countdown's lexicographer Susie Dent, describes the joyful sensation you experience when you get given a bouquet of flowers, as reported by the Independent.

歐弗里亞(Eufloria)是倒計時詞典作者蘇西·登特(Susie Dent)創建的一個迷人的新詞,它描述了當您得到一束鮮花時,您會感到高興的感覺,如《獨立報》報導。

Partnering with personalised greeting cards company Moonpig ahead of Mother’s Day, the lexicographer has devised the term, characterising that “flower feeling,” something which has been scientifically proven as a universal experience.

這位詞彙師在母親節之前與個性化的賀卡公司Moonpig合作,設計了“花感覺”的特徵,這被科學地證明是一種普遍的體驗。

Combining both the prefix ‘-eu,’ used to mean ‘good’ or ‘abundant,’ and ‘floria’—a nod to Flora, who in Roman mythology was the goddess of flowers—the word, which is on sale for £30, expresses the unique joy we feel when receiving flowers.

將前綴“ -eu”結合在一起,曾經表示“好”或“豐富”和“弗洛里亞”(Floria),這是對弗洛拉(Flora)的點頭,在羅馬神話中是花女神 - 以30英鎊的銷售,表達了我們在收到花時感到獨特的喜悅。

The new word comes after research discovered that receiving flowers can lift someone’s mood for up to four days.

新詞是在研究發現接受鮮花可以使某人心情長達四天之後出現的。

Moreover, eight out of ten people described a surge in happiness after being gifted with flowers.

此外,十分之八的人描述了被鮮花有天賦後的幸福激增。

Further findings include 61 per cent of recipients feeling more inclined to give compliments after receiving flowers, and 77 per cent recognise they act more kindly towards their partners following such a gesture.

進一步的發現包括61%的接收者感到更傾向於在接受鮮花後給予稱讚,而有77%的接收者認識到他們在這種手勢後對伴侶更友善。

To celebrate this linguistic addition, Moonpig has launched a special limited edition bunch of flowers named ‘The Eufloria,’ to spread the ‘flower feeling’ on Mother’s Day.

為了慶祝這種語言上的補充,Moonpig推出了一堆特殊的限量版,名為“ Eufloria”的花朵,在母親節上散佈“花的感覺”。

Reflecting on her contribution, Susie said: “I was delighted to be involved in the search for a word that captures a feeling we all recognise.

蘇西在反思她的貢獻時說:“我很高興能參與尋找一個我們所有人認識的感覺的單詞。

“Data shows that flowers have a measurably positive impact on our mood, and ‘eufloria’ gives us an opportunity to articulate that.”

“數據表明,鮮花對我們的情緒產生了巨大的積極影響,'Eufloria'使我們有機會表達這一點。”

The research also revealed that a fortunate 21 per cent of people receive flowers as a gift from friends and family every few months.

該研究還表明,每隔幾個月,有21%的人從朋友和家人那裡收到鮮花作為禮物。

Partners are most likely to spoil their loved ones with flowers, accounting for 54 per cent of floral gifts.

伴侶最有可能用鮮花破壞親人,佔花卉禮物的54%。

Interestingly, 40 per cent of those with a mum or mother figure admit to giving flowers only every couple of months.

有趣的是,有媽媽或母親身材的人中有40%承認每隔幾個月只給鮮花。

However, Mother's Day marks a notable exception, with a whopping 78 per cent planning to choose a bouquet as their present.

但是,母親節標誌著一個值得注意的例外,有78%的人計劃選擇一束花束作為現在。

A Moonpig spokesperson added: “There’s something so uniquely special and heart-warming about receiving flowers as a gift, which is why we wanted to create a word to sum up this feeling.

Moonpig發言人補充說:“接收鮮花作為禮物,有些獨特而令人心動的東西,這就是為什麼我們想創建一個詞來總結這種感覺的原因。

“Whether you’re buying a bouquet for a special occasion like Mother’s Day, or even those ‘just because’ moments, flowers have a way of brightening those personal moments, lifting spirits and making loved ones feel truly special.”

“無論您是在像母親節這樣的特殊場合購買一束花束,還是只是因為'時刻,鮮花都可以照亮那些個人時刻,舉起精神並讓親人感到真正的特別。”

免責聲明:info@kdj.com

所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!

如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。

2025年03月21日 其他文章發表於