|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
안경을 쓴 28세의 Ho Jin Xian은 정중하고 부드러운 말투를 지닌 청년으로, 현금 계산대보다는 콘서트홀에 있는 것이 더 집처럼 보였을 것입니다.
Ho Jin Xian, 28, is a bespectacled, polite and soft-spoken young man who would have looked more at home in a concert hall than at the cash counter of a bustling noodle eatery, amidst the chatter of diners and clatter of chopsticks against the bowls of noodles.
28세의 호 진 시안(Ho Jin Xian)은 안경을 끼고 예의바르며 부드러운 말투를 지닌 청년으로, 손님들의 수다와 젓가락 소리가 들리는 북적거리는 국수 식당의 계산대보다는 콘서트홀에 있는 집처럼 보였습니다. 국수 그릇.
But Jin Xian, who holds a degree in music from Penang’s premier university, has chosen to help his parents, Ho Peng Song, 66, and Lim Bee Lian, 62, run their family business, the popular Bib Gourmand recognised Hot Bowl White Curry Mee – a Penang culinary institution – by day, and teach piano to music students by night.
그러나 페낭 최고의 대학에서 음악 학위를 취득한 Jin Xian은 그의 부모인 Ho Peng Song(66세)과 Lim Bee Lian(62세)이 가족 사업을 운영하도록 돕기로 결정했으며, 인기 있는 Bib Gourmand에서 인정한 Hot Bowl White Curry Mee를 운영하고 있습니다. – 페낭 요리 기관 – 낮에는 피아노를 가르치고 밤에는 음악 학생들에게 피아노를 가르칩니다.
The Ho family concocts one of the best renditions of Penang-style curry mee in town, and the patriarch, Ho Peng Song, also happens to be the first person to coin the term “white curry mee” back in 1997. The term became so popular, it has attained universal usage in the country and beyond.
호 가문은 페낭 스타일 카레 미를 마을 최고의 맛으로 만들어냈으며, 족장인 호 펭 송(Ho Peng Song)은 1997년에 "화이트 카레 미"라는 용어를 만든 최초의 인물이기도 합니다. 인기가 높아 국내는 물론 해외에서도 보편적인 사용이 가능해졌습니다.
Penang’s unique curry mee – a mix of yellow Hokkien wheat noodles and thin rice vermicelli is characterised by its trademark milky-white, salty-savoury soup. A standard bowl will be garnished with shrimps, blood cockles, strips of cuttlefish, and tofu puffs.
노란색 호키엔 밀 국수와 얇은 쌀 당면을 섞은 페낭의 독특한 카레미는 트레이드마크인 유백색의 짠맛이 나는 수프가 특징입니다. 표준 그릇에는 새우, 꼬막, 오징어 조각, 두부 퍼프가 장식됩니다.
The Hos eschewed pig’s blood pudding in their rendition. A bowl of piquant, incendiary-spicy chili paste is provided on the side, for the diner to add to his or her bowl of noodles.
Hos는 그들의 표현에서 돼지 피 푸딩을 피했습니다. 측면에는 매콤하고 매콤한 고추장 한 그릇이 제공되어 손님이 국수 한 그릇에 추가할 수 있습니다.
An optional side-order of Cantonese-style poached chicken here has proven to be a massive hit. In fact, Hot Bowl’s version is regarded by many as the smoothest and silkiest in town. The tasty soy sauce-based dressing alone took the Hos six years to perfect. Nowadays, they have overseas customers who do take-outs to bring back to Singapore or Hong Kong.
이곳에서 추가로 주문할 수 있는 광동식 수란 치킨은 엄청난 인기를 끌었습니다. 실제로 Hot Bowl의 버전은 많은 사람들에게 도시에서 가장 매끄럽고 매끄러운 버전으로 간주됩니다. 맛있는 간장 기반 드레싱을 완성하는 데만 6년이 걸렸습니다. 요즘에는 싱가포르나 홍콩으로 가져가기 위해 테이크아웃을 하는 해외 고객들도 있습니다.
Peng Song quipped that their poached chicken now comprises up to half of their sales revenue.
Peng Song은 이제 수친 닭고기가 판매 수익의 최대 절반을 차지한다고 말했습니다.
부인 성명:info@kdj.com
제공된 정보는 거래 조언이 아닙니다. kdj.com은 이 기사에 제공된 정보를 기반으로 이루어진 투자에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 암호화폐는 변동성이 매우 높으므로 철저한 조사 후 신중하게 투자하는 것이 좋습니다!
본 웹사이트에 사용된 내용이 귀하의 저작권을 침해한다고 판단되는 경우, 즉시 당사(info@kdj.com)로 연락주시면 즉시 삭제하도록 하겠습니다.