|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
眼鏡をかけたホー・ジン・シアンさん(28)は礼儀正しく、穏やかな話し方をする青年で、現金カウンターにいるよりもコンサートホールにいるほうが居心地が良さそうだ
Ho Jin Xian, 28, is a bespectacled, polite and soft-spoken young man who would have looked more at home in a concert hall than at the cash counter of a bustling noodle eatery, amidst the chatter of diners and clatter of chopsticks against the bowls of noodles.
ホー・ジン・シアンさん(28歳)は、眼鏡をかけ、礼儀正しく、穏やかな話し方をする青年で、客たちのおしゃべりや箸が音を立てる音の中で、にぎやかな麺屋のレジにいるよりも、コンサートホールにいるほうがくつろげる人だろう。麺のボウル。
But Jin Xian, who holds a degree in music from Penang’s premier university, has chosen to help his parents, Ho Peng Song, 66, and Lim Bee Lian, 62, run their family business, the popular Bib Gourmand recognised Hot Bowl White Curry Mee – a Penang culinary institution – by day, and teach piano to music students by night.
しかし、ペナンの一流大学で音楽の学位を取得したジン・シアンさんは、両親であるホー・ペン・ソンさん(66歳)とリム・ビー・リアンさん(62歳)の家業、ビブグルマン認定の人気店「ホットボウル ホワイトカレーミー」を手伝うことを選んだ。 – ペナンの料理学校 – 昼は、夜は音大生にピアノを教えています。
The Ho family concocts one of the best renditions of Penang-style curry mee in town, and the patriarch, Ho Peng Song, also happens to be the first person to coin the term “white curry mee” back in 1997. The term became so popular, it has attained universal usage in the country and beyond.
ホー家は街で最高のペナン風カレーミーの 1 つを考案しており、家長のホー ペン ソン氏は 1997 年に「ホワイト カレー ミー」という言葉を初めて作った人でもあります。この言葉はそのようになりました。人気があり、国内外で広く使用されています。
Penang’s unique curry mee – a mix of yellow Hokkien wheat noodles and thin rice vermicelli is characterised by its trademark milky-white, salty-savoury soup. A standard bowl will be garnished with shrimps, blood cockles, strips of cuttlefish, and tofu puffs.
ペナン独特のカレーミーは、黄色い福建小麦の麺と細いビーフンを混ぜたもので、トレードマークの乳白色の塩辛いスープが特徴です。標準的なボウルには、エビ、ザルガイ、イカの細切り、豆腐パフが添えられます。
The Hos eschewed pig’s blood pudding in their rendition. A bowl of piquant, incendiary-spicy chili paste is provided on the side, for the diner to add to his or her bowl of noodles.
ホスは演出の中で豚の血のプディングを避けた。ピリッとした、焼けつくようなスパイシーなチリペーストのボウルが横に提供され、ダイナーが麺のボウルに追加します。
An optional side-order of Cantonese-style poached chicken here has proven to be a massive hit. In fact, Hot Bowl’s version is regarded by many as the smoothest and silkiest in town. The tasty soy sauce-based dressing alone took the Hos six years to perfect. Nowadays, they have overseas customers who do take-outs to bring back to Singapore or Hong Kong.
ここでオプションで広東風ポーチドチキンをサイドオーダーすると、大ヒットとなることが証明されています。実際、ホット ボウルのバージョンは、街で最も滑らかでシルキーだと多くの人が考えています。おいしい醤油ベースのドレッシングだけでも、ホスは完成するまでに 6 年かかりました。最近では、テイクアウトしてシンガポールや香港に持ち帰る海外の顧客もいます。
Peng Song quipped that their poached chicken now comprises up to half of their sales revenue.
Peng Song 氏は、現在、ポーチドチキンが売上収益の最大半分を占めていると冗談めかして言いました。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。