|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
イグノーベルの銅鑼は、サイエンス ユーモア雑誌『Annals of Improbable Research』によって毎年授与され、「人々を笑わせ、その後考えさせる」珍しい研究分野を称賛します。
A Second World War project which involved training pigeons to pilot bombs has won this year’s spoof Nobel peace prize.
ハトを訓練して爆弾を操縦するという第二次世界大戦のプロジェクトが、今年のなりすましのノーベル平和賞を受賞した。
The Ig Nobel gongs – awarded annually by the science humour magazine the Annals of Improbable Research – celebrate unusual areas of research that “make people laugh, then think”.
イグノーベルの銅鑼は、サイエンス ユーモア雑誌『Annals of Improbable Research』によって毎年授与され、「人々を笑わせ、その後考えさせる」珍しい研究分野を称賛します。
Professor Burrhus Frederic Skinner, a psychologist at the University of Minnesota in the US, received the posthumous gong for his work on Project Pigeon, where he was able to teach pigeons to guide missiles with some success.
米国のミネソタ大学の心理学者であるバーラス・フレデリック・スキナー教授は、ハトにミサイルを誘導する方法を教え、ある程度の成功を収めたプロジェクト・ピジョンの功績により、死後にゴングを受章した。
But the project never took flight because of scepticism from the US military and government officials.
しかし、米軍や政府当局者らの懐疑のため、このプロジェクトは実現しなかった。
However, Prof Skinner stood by the research, writing in a summary of the project published in 1960: “Call it a crackpot idea if you will. It is one in which I have never lost faith.”
しかし、スキナー教授は研究を支持し、1960年に出版されたプロジェクトの概要の中で次のように書いている。それは私が決して信念を失ったことがないものです。」
The anatomy prize went to a team of scientists in France who wanted to investigate whether hair on the heads of most people in the Northern Hemisphere swirled in the same direction – clockwise or anticlockwise – as those from the Southern Hemisphere.
解剖学賞は、北半球のほとんどの人々の頭髪が南半球の人々と同じ方向(時計回りか反時計回り)に渦を巻いているかを調査しようとしたフランスの科学者チームに贈られた。
Study author Khonsari Roman, professor of maxillofacial surgery at the Necker-Enfants Malades Hospital in Paris, said: “As a whole, clockwise whorl are considerably more common all over the world.
研究著者でパリのネッカー・アンファン・マラデス病院顎顔面外科教授のコンサリ・ロマン氏は次のように述べている。「全体として、右回りのつむじは世界中でかなり一般的です。
“Nevertheless, counter-clockwise whorls seem to be more prevalent in the Southern Hemisphere.”
「それにもかかわらず、南半球では反時計回りのつむじがより一般的であるようです。」
He said there is may be an “unknown mechanism” that leads to clockwise whorls in general but the team does not yet know why people in the Southern Hemisphere are more likely to have anticlockwise swirls.
一般に時計回りのつむじを引き起こす「未知のメカニズム」があるかもしれないが、なぜ南半球の人々が反時計回りのつむじになりやすいのかはまだ分かっていない、と同氏は述べた。
The chemistry award was won by a research team who used used a lab technique to separate drunk and sober worms, while US-based scientists Fordyce Ely and William E Petersen were awarded the biology prize for exploding a paper bag next to a cat standing on the back of a cow with aim to understand more about how and when cows spew their milk.
化学賞は、研究室の技術を使って酔った虫と素面の虫を分けた研究チームが受賞し、生物学賞は米国を拠点とする科学者フォーダイス・イーリーとウィリアム・E・ピーターセンが、公園に立っている猫の横で紙袋を爆発させた功績で受賞した。牛がいつどのようにミルクを吐き出すのかをさらに理解することを目的として、牛の背中を観察します。
The two found that cows temporarily stopped ejecting milk when frightened.
二人は、牛が恐怖を感じると一時的に乳が出なくなることを発見した。
An international team of scientists led by academics in Germany picked up the prize for probability, which involved more than 350,000 coin-flipping experiments totalling 650 hours and using 44 different currencies.
ドイツの学者が率いる国際科学者チームが確率賞を受賞しました。この賞には、44 の異なる通貨を使用し、合計 650 時間に及ぶ 350,000 回以上のコイン投げ実験が含まれていました。
The team found that when people flip a coin it “wobbles” in the air, making it more likely to land on the same side it started.
研究チームは、人々がコインを投げると、コインが空中で「ぐらつき」、最初と同じ面に着地する可能性が高くなることを発見した。
Other awards presented at the Massachusetts Institute of Technology in Boston, US, on Thursday, included the physiology prize for discovering that many mammals are capable of breathing through their anus and the physics prize for demonstrating the swimming abilities of a dead trout.
木曜日、米国ボストンのマサチューセッツ工科大学で授与された他の賞には、多くの哺乳類が肛門で呼吸できることを発見したことに対する生理学賞と、死んだマスの遊泳能力を実証したことに対する物理学賞が含まれていた。
James C Liao, professor of biology at the University of Florida in the US, said in 2004 he discovered that fish swim in a flag like flapping motion when towed behind a cylinder and wanted to see if dead fish did the same.
米国のフロリダ大学の生物学教授、ジェームス・C・リャオ氏は2004年、魚がシリンダーの後ろで牽引されると旗をはためくような動きで泳ぐことを発見し、死んだ魚が同じことをするかどうかを確認したいと述べた。
He said: “The dead fish experiment was a quick way to show that just the shape, slime and flexibility of a (dead) fish is enough for it to harness energy to hold position behind the cylinder and even move forward (by accelerating its body against its own drag).”
同氏は、「死んだ魚の実験は、(死んだ)魚の形、粘液、柔軟性だけで、エネルギーを利用してシリンダーの後ろの位置を維持し、さらには(体を加速させることによって)前に進むのに十分であることを示す簡単な方法でした」と述べた。それ自体の抵抗に抗して)。
Prof Liao said that his work could help design better fish passages to help with their migration.
リャオ教授は、自分の研究は魚の移動を助けるためのより良い通路を設計するのに役立つ可能性があると述べた。
Speaking about the award, he said: “I feel surprised and honoured that it (the research) has been recognised after all these years.
同氏は受賞について次のように述べた。「何年も経ってからこの研究(研究)が認められたことに驚き、光栄に思います。
“I’m excited for more people to find out about it, because on the surface the experiment sounds ridiculous, but then as you understand it more, the implications of this curiosity-based science discovery are far-ranging and can also improve on things that humans hold dear.”
「より多くの人にこの実験について知ってもらえることをとても楽しみにしています。なぜなら、この実験は一見ばかげているように思えますが、理解が深まるにつれて、この好奇心に基づいた科学的発見の意味は広範囲に及び、物事を改善することもできるからです」人間が大切にしているもの。」
Meanwhile, the demography gong went to Dr Saul Justin Newman, senior research fellow at University College London, who discovered some people with the longest lives hailed from places that had poor recordkeeping.
一方、人口統計の決定打は、ロンドン大学ユニバーシティ・カレッジの上級研究員であるソール・ジャスティン・ニューマン博士の手に渡った。彼は、記録管理が不十分な地域の出身で最も長生きした人々がいることを発見した。
Dr Newman said he became interested in investigating data on humans who live longer than most after debunking two scientific papers about extreme human ageing.
ニューマン博士は、人間の極端な老化に関する2つの科学論文の誤りを暴いた後、ほとんどの人より長生きする人間に関するデータを調査することに興味を持ったと述べた。
He said: “I found that extreme age records appear to be dominantly errors.
彼は次のように述べています。「極端な年齢記録は主に誤りであることがわかりました。
“These errors are apparent from unusual patterns in individual cases, scientific studies and entire populations.
「これらの誤りは、個々の事例、科学的研究、集団全体における異常なパターンから明らかです。
“For example, the world’s oldest man, Jiroemon Kimura, has an extraordinary number of biographical anomalies and has three reported birthdays: one that seems to have been forged, one that was a typographic error inserted by demographers, and one that is supposedly real.”
「たとえば、世界最高齢の男性である木村次郎右衛門には、異常な数の伝記的異常があり、3つの誕生日が報告されています。1つは偽造されたもの、1つは人口統計学者によって挿入された誤字、もう1つは本物であると思われます。 」
Dr Newman said these anomalies are even larger when analysed across populations.
ニューマン博士は、これらの異常は集団全体で分析するとさらに大きくなると述べた。
He said: “Reaching extreme ages is predicted by higher rates of poverty, higher rates of old-age poverty, not having a birth certificate, and amazingly, by having fewer 90-plus year olds in a region, that is, the more 90 year-olds there are in a region, the fewer 105-year-olds.”
同氏は、「極度の高齢化は、貧困率の上昇、老年期の貧困率の上昇、出生証明書の欠如、そして驚くべきことに、ある地域における90歳以上の人口の減少、つまり90歳以上の人口の増加によって予測される」と述べた。ある地域に1歳の人口がいるほど、105歳の人口は少なくなります。」
Dr Newman said many of these people live in regions known as “blue zones” such as Okinawa in Japan,
ニューマン博士は、これらの人々の多くは日本の沖縄など「ブルーゾーン」として知られる地域に住んでいると述べた。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.