![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
- 自称「世界最大の国際的なビットコインイベント」 - スピーカー、運動家、経済学者、政治家、起業家が私たちの町に連れて行きました
Walking into Bedford’s Corn Exchange with an open mind, I left feeling like I’d been handed a question I couldn’t ignore.
心を開いてベッドフォードのコーンエクスチェンジに足を踏み入れて、私は無視できない質問が手渡されたと感じていました。
CheatCode 2025 — the self-described ‘largest international Bitcoin event in the world’ — brought speakers, campaigners, economists, politicians and entrepreneurs from all over to our town, but why?
チートコード2025 - 自称「世界最大の国際的なビットコインイベント」である - スピーカー、運動家、経済学者、政治家、起業家が私たちの町に連れて行ってくれましたが、なぜですか?
While the posters said Bitcoin, the real theme of the event was far more grounded: freedom, opportunity, and fixing the things we’ve been told can’t be fixed.
ポスターはビットコインを言ったが、イベントの本当のテーマははるかに根拠がありました。自由、機会、そして私たちが言われたことを修正することは修正できません。
As a journalist, I’ve covered many events. But few have brought together such a diverse and passionate group of people. Some had been involved in Bitcoin since the early days, others were brand new.
ジャーナリストとして、私は多くのイベントを取り上げました。しかし、このような多様で情熱的な人々のグループを集めた人はほとんどいません。初期の頃からビットコインに関与していた人もいれば、まったく新しい人もいました。
Some were cautious, some all in. But what united them was a shared curiosity: what if money worked differently? What if financial freedom wasn’t just a privilege for the lucky few?
いくつかは慎重でしたが、一部はすべて入っていました。しかし、それらを結合したのは、共有された好奇心でした。金融の自由が、幸運な少数の人々にとって単なる特権ではなかった場合はどうなりますか?
The human rights campaigners stood out most, and I’ll remember them for a long time.
人権運動家が最も際立っていたので、長い間それらを覚えています。
In two panels, chaired by Alex Gladstein of the Human Rights Foundation, speakers from Palestine, Venezuela, Bolivia, Russia and Rwanda shared how Bitcoin had become a tool for survival.
人権財団のアレックス・グラッドスタインが議長を務める2つのパネルで、パレスチナ、ベネズエラ、ボリビア、ロシア、ルワンダの講演者は、ビットコインが生存のためのツールになった方法を共有しました。
Not for speculation, not for memes, not for billionaires — but for getting food, medicine, and donations where governments and banks had failed, or actively blocked them.
憶測のためではなく、ミームのためではなく、億万長者のためではなく、政府や銀行が失敗した、または積極的にブロックした食料、薬、寄付のために。
Carine Kanimba, daughter of Paul Rusesabagina (of Hotel Rwanda fame), explained how her family faced intimidation, asset freezes and surveillance. In that moment, Bitcoin wasn’t abstract or intangible, it does have a real-world impact.
ポール・ルセサバギナ(ホテル・ルワンダの名声)の娘であるカリーヌ・カニンバは、彼女の家族がどのように脅迫、資産の凍結、監視に直面したかを説明しました。その瞬間、ビットコインは抽象的でも無形でもありませんでしたが、実際の影響があります。
It was a lifeline.
それはライフラインでした。
Leopoldo López, the former Mayor of Caracas, told the audience, “We’ve had 20,000% inflation… a backpack full of notes to buy a sandwich.” He said Bitcoin was “not a slogan. It’s real. We’ve helped tens of thousands of people this way.”
カラカスの元市長であるレオポルド・ロペスは、聴衆に、「私たちは20,000%のインフレがありました...サンドイッチを買うためのメモでいっぱいのバックパック」。彼は、ビットコインは「スローガンではない。それは本物だ。私たちはこのように何万人もの人々を助けた」と言った。
It was an incredibly moving, sobering, and perspective-altering hour.
それは信じられないほど感動的で、落ち着いた、視点を変える時間でした。
What is crypto? Bitcoin, the rest, and why they’re not the same
暗号とは何ですか?ビットコイン、残り、そしてなぜ彼らが同じではないのか
Bitcoin was created by an anonymous person or group using the pseudonym Satoshi Nakamoto in 2009, and it was the first decentralised digital currency, an alternative to traditional, government-controlled money.
ビットコインは、2009年に中本の仮名atshiを使用して匿名の人またはグループによって作成されました。これは、伝統的な政府が管理するお金の代替品である最初の分散型デジタル通貨でした。
It’s limited in supply (only 21 million will ever exist) and operates on a peer-to-peer network without a central authority.
供給が制限されており(2100万人のみが存在します)、中央当局がない場合はピアツーピアネットワークで動作します。
Supporters believe it offers financial sovereignty, censorship resistance, and long-term value like “digital gold.” The Winkelvoss Twins call it “Gold 2.0”.
支持者は、それが経済的な主権、検閲抵抗、および「デジタルゴールド」のような長期的な価値を提供すると信じています。 Winkelvoss Twinsはそれを「Gold 2.0」と呼んでいます。
The term crypto is often used to describe the broader ecosystem of digital currencies and blockchain-based projects. However, many Bitcoin advocates draw a clear distinction between Bitcoin and the rest.
暗号という用語は、デジタル通貨とブロックチェーンベースのプロジェクトのより広範な生態系を説明するためによく使用されます。ただし、多くのビットコインの支持者は、ビットコインと残りの部分を明確に区別しています。
So-called ‘shitcoins’ are a tongue-in-cheek label for the thousands of other cryptocurrencies that have emerged — some experimental, some fraudulent, many with short lifespans, and most with an unlimited supply to make the person who created them as much money as possible.
いわゆる「たわごと」は、出現した他の何千もの暗号通貨のための舌の舌であるラベルです。実験的、いくつかの不正、多くは短い寿命があり、ほとんどの人ができるだけ多くのお金を創造した人を作るための無制限の供給を持っています。
While a few offer genuine innovation, most lack Bitcoin’s security, decentralisation, or purpose. For Bitcoiners, lumping it all together under ‘crypto’ can be misleading—like comparing the entire Internet with every single website ever made, regardless of quality or purpose.
いくつかは本物の革新を提供しますが、ほとんどはビットコインのセキュリティ、地方分権、または目的を欠いています。ビットコイナーの場合、「暗号」の下ですべてをまとめることは、品質や目的に関係なく、これまでに作成されたすべてのWebサイトと比較するなど、誤解を招く可能性があります。
Investing in Bedford
ベッドフォードへの投資
The range of speakers throughout the day was also impressive. Peter McCormack’s opening remarks made it clear that this wasn’t just about tech or money—it was about building something better, starting with local action. Real Bedford—his club—is a symbol of that.
一日中スピーカーの範囲も印象的でした。ピーター・マコーマックの冒頭の発言は、これが技術やお金だけではなく、地元の行動から始めて、より良いものを構築することだったことを明らかにしました。本物のベッドフォード(彼のクラブ)はその象徴です。
The Bedford Future Fund, helping young people with talent but no money, is another.
才能を持っているがお金がない若者を支援するベッドフォードフューチャーファンドは別のものです。
So too is the growth of local Bitcoin acceptance in town centre businesses. Twelve now accept it, from coffee shops to clothing stores, not just for novelty but also because it saves fees, improves speed, and gives access to new customers.
町の中心企業における地元のビットコインの受け入れの成長も同様です。 Twelveは、コーヒーショップから衣料品店まで、斬新さだけでなく、料金を節約し、速度を向上させ、新しい顧客にアクセスできるため、衣料品店までそれを受け入れます。
The Fireside Chat with the Winklevoss twins — Cameron and Tyler — added further insight into why investors are looking to put money into Real Bedford. They weren’t here to speculate on price or pitch crypto projects.
暖炉の側で、ウィンクルヴォスの双子であるキャメロンとタイラーとのチャットは、投資家が本物のベッドフォードにお金を入れようとしている理由についてさらに洞察を加えました。彼らは価格やピッチの暗号プロジェクトについて推測するためにここにいませんでした。
Their $4.5m investment in Real Bedford is long-term, focused on football success and community impact, including the women’s team and youth support. “We think Real Bedford will grow 10x,” they said, “if not more.”
Real Bedfordへの450万ドルの投資は長期的であり、女性のチームや青少年サポートを含むサッカーの成功とコミュニティへの影響に焦点を当てています。 「本物のベッドフォードは10倍になると思います」と彼らは言いました。
The energy and optimism in the room were palpable. But so too were the tensions.
部屋のエネルギーと楽観主義は明白でした。しかし、緊張もそうでした。
Conspiratorial crap
陰謀的ながらくた
While there was a strong sense of hope and collaboration, some moments gave me pause. The Fireside Chat with Liz Truss — the UK’s shortest-serving Prime Minister — felt jarring.
強い希望とコラボレーションの感覚がありましたが、いくつかの瞬間は私に一時停止を与えました。英国で最短の首相であるリズ・トラスとの暖炉のそばのチャットは、耳障りだと感じました。
Her constant references to “the deep state”, a supposed
「深い状態」への彼女の絶え間ない言及、想定
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- Shiba inu(shib)burn rateは20mのトークンが燃えて2000%上昇します
- 2025-04-15 15:35:13
- Shiba inuの火傷率は再び驚異的な2000%で撃ちました