![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
フロリダ州タラハシー - ヴォルシア郡保安官マイク・チットウッドは水曜日に、デランドの犬の攻撃で殺された8歳の少年の家族に加わりました
A Volusia County sheriff and the family of an 8-year-old boy killed in a DeLand dog attack joined forces on Wednesday to speak in favor of a bill they hope can prevent such a tragedy from happening again.
ヴォルシア郡保安官と8歳の少年の家族は、水曜日にデランドの犬の攻撃で殺された家族が、そのような悲劇が再び起こらないようにすることができる法案を支持して力を合わせて力を合わせました。
The “Pam Rock Act” would create a statewide dangerous dog registry and revise punishments for the owners of unsecured dogs which attack people, among other changes. Members of the Intergovernmental Affairs Subcommittee voted unanimously to advance the bill.
「パムロック法」は、州全体の危険な犬の登録簿を作成し、他の変化の中でも人々を攻撃する無担保犬の所有者の罰を修正します。政府間局の小委員会のメンバーは、法案を前進させるために全会一致で投票しました。
The legislation was named after Pam Rock, a mail carrier who died after being mauled by five dogs almost three years ago in Putnam County and whose brothers were also at the State Capitol on Wednesday, according to the sheriff’s social media.
この法律は、保安官のソーシャルメディアによると、ほぼ3年前にパトナム郡で5匹の犬に襲われた後に亡くなった郵便配達業者であるパム・ロックにちなんで命名されました。
Speaking in Tallahassee, Sheriff Mike Chitwood said that even though 8-year-old Michael Millett “never had a chance” given the extent of his injuries, he is not alone.
タラハシーで話すと、マイク・チットウッド保安官は、8歳のマイケル・ミレットが怪我の程度を与えられた「決してチャンスがなかった」にもかかわらず、彼は一人ではないと述べた。
“I can tell you in 38 years in law enforcement — and I used to be a homicide detective in Philadelphia — I have never been to an autopsy where I saw such massive, massive sustained damage,” Chitwood said. “And I can tell you that I have never seen the level of viciousness and vicious sustained attack on a human being by a dog like I saw in that autopsy.”
「私は法執行機関で38年後にあなたに言うことができます - そして、私はフィラデルフィアの殺人探偵でした - 私はそのような大規模で大きな持続的な損害を見た剖検に行ったことがありませんでした」とチットウッドは言いました。 「そして、私はその剖検で見たように、犬によって人間への悪質さと悪質な持続的な攻撃のレベルを見たことがないことを伝えることができます。」
(PREVIOUS COVERAGE | STORY CONTINUES BELOW)
(以前の報道|ストーリーは以下で続きます)
“I think it’s incumbent upon all of us to do our best to try to protect our children, our mail carriers, the folks who are being brutally attacked by these animals and (by) the same token, respect the rights of legitimate dog owners.”
「私たち全員が、私たちの子供、私たちの郵便運搬人、これらの動物に残酷に攻撃されている人々、そして同じトークンを()合法的な犬の飼い主の権利を尊重している人々を守るために最善を尽くすことが義務付けられていると思います。」
“We’re just here to show our support for this bill, because this bill will help make necessary changes to see that nothing like this ever happens again‚” said Michael Millett Jr., the boy’s father. “Absolutely nothing will bring Michael back to us and no one should ever have to go through that.”
「この法案への支持を示すためにここにいるだけです。この法案は、このようなものが二度と起こらないことを確認するために必要な変更を加えるのに役立つからです」と少年の父親のマイケル・ミレット・ジュニアは言いました。 「絶対にマイケルを私たちに連れ戻すものは何もありませんし、誰もそれを経験する必要はありません。」
Florida Rep. Judson Sapp, R-District 20, is the sponsor of the House version of the bill.
フロリダ州議員のジャドソン・サップ、R-District 20は、法案の下院版のスポンサーです。
“We have a chance to do something important,” Sapp said. “Sometimes we wish we were better at our jobs, so we could do justice.”
「重要なことをする機会があります」とサップは言いました。 「時々、私たちは仕事が良くなることを願っていますので、正義をすることができます。」
Once a dog is deemed dangerous, the bill introduces new prerequisites for an annual, billed certificate of registration from an animal control authority which will include that the dog is spayed or neutered and that the owner “obtain liability insurance coverage in an amount of at least $100,000.″ Those who violate such provisions of the bill would be committing a noncriminal infraction punishable by a fine not to exceed $1,000 per violation, which is twice as much as the statute currently states.
犬が危険とみなされると、法案は、犬が去勢または去勢され、所有者が「少なくとも100,000ドルで責任保険の補償を得る」ということを含む動物管理局からの年次請求登録証明書のために新しい前提条件を導入します。現在、法律は述べています。
Also among the bill’s provisions is the creation of a statewide dangerous dog registry by the Department of Agriculture and Consumer Services, which will require each of the following for inclusion:
また、法案の規定の中には、農業消費者サービス部による州全体の危険な犬の登録簿の作成があります。
The Intergovernmental Affairs Subcommittee voted unanimously to advance the bill.
政府間の小委員会は、法案を前進させるために全会一致で投票しました。
The act would take effect July 1 if approved.
法律は、承認された場合、7月1日に有効になります。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
-
-
-
-
-
-
- CZの魅力:常に外に、常に存在します
- 2025-03-21 12:26:59
- 3月の暗号サークルは、流動性とマクロ経済の不確実性が投資家の信頼を減らしたため、困難に直面しているようです
-
-