|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
首相は、ナビン・ラムグーラムに、島チェーンの英国US軍事基地に「強力な保護」を望んでいると語った。
Mauritius and the UK are continuing talks over the handover of the Chagos archipelago to the Mauritian government, Downing Street has said.
モーリシャスと英国は、チャゴス群島のモーリシャス政府への引き渡しに関する協議を継続している、とダニングストリートは言った。
The two leaders spoke on Friday afternoon, the first time they have done so directly since coming to power, Downing Street said.
2人の指導者たちは金曜日の午後に話し、彼らが最初に権力を握ってから直接そうしたと、Downing Streetは言いました。
The UK has been negotiating a deal with Mauritius to hand over control of the Chagos archipelago since 2022, when the Conservatives were in power.
英国は、保守党が政権を握っていた2022年以来、チャゴス群島の支配権を引き渡すためにモーリシャスとの契約を交渉してきました。
The Labour Government has continued the talks, with the aim of retaining control of the joint US-UK military base on Diego Garcia, the largest of the islands.
労働政府は、島の最大であるディエゴ・ガルシアの合同US-UK軍事基地の支配権を維持することを目的として、協議を継続しています。
The UK plans to lease back the strategically important base for 99 years at a reported annual cost of around £90 million.
英国は、報告された年間費用約9,000万ポンドで99年間、戦略的に重要な基盤をリースする予定です。
Giving a readout of the call between the two leaders, a Downing Street spokesperson said they had begun by “reflecting on their first months in office and discussed the strong relationship between the UK and Mauritius, which they looked forward to expanding”.
ダウニングストリートのスポークスマンは、2人の指導者の間でコールの読み取りを行い、「就任の最初の数ヶ月を振り返り、英国とモーリシャスの強い関係について議論しました。
The spokesperson added: “The Prime Minister underlined the need for a deal to secure the military base on Diego Garcia that ensures strong protections, including from malign influence, and that will allow the base to continue to operate.
広報担当者は次のように付け加えました。「首相は、悪性の影響を含む強力な保護を保証し、基地が継続し続けることを可能にするディエゴ・ガルシアの軍事基地を確保するための取引の必要性を強調しました。
“Both leaders reiterated their commitment to a deal, and they looked forward to speaking again soon.”
「両方のリーダーは、取引へのコミットメントを繰り返し繰り返し、すぐに再び話すことを楽しみにしていました。」
The deal could prove challenging for the UK’s relationship with the new Trump administration, as members of the new US president’s senior team are sceptical of it.
新しい米国大統領の上級チームのメンバーがそれに懐疑的であるため、この取引は英国と新しいトランプ政権との関係に挑戦することが証明される可能性があります。
Critics, including new US secretary of state Marco Rubio, are among those worried ceding control of the islands could weaken Western influence in the Indian Ocean and strengthen the reach of China.
マルコ・ルビオ国務長官を含む批評家は、島の西洋の影響を弱め、中国の範囲を強化することを心配している訴訟の支配者の中にいます。
Donald Trump and Sir Keir did not discuss the deal in their first call since the US election.
ドナルド・トランプとキールirは、米国の選挙以来の最初の呼びかけで取引について議論しませんでした。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.