|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9月、エッフェル塔の影で、フランスの首都サクス通り沿いの仮設キャットウォークに大勢のファッションエリートが群がっていた。
Anne Jessopp is the chief executive of the Royal Mint, an institution founded in 886 to make the country’s currency. It forged and minted coins at the Tower of London until 1968, when the company – which is wholly owned by the Treasury – moved to Llantrisant.
アン・ジェソップは、国の通貨を作るために 886 年に設立された機関である王立造幣局の最高責任者です。同社は 1968 年までロンドン塔でコインの偽造と鋳造を行っていましたが、その後、財務省が全額所有する会社がラントリサントに移転しました。
The Preston-born economics graduate first joined the Royal Mint in 2009, having worked in the human resources departments of companies including Rolls-Royce, Procter & Gamble, and the RAC. She arrived at the Mint just as the government shelved plans for its sale.
プレストン生まれの経済学卒業生は、ロールス・ロイス、プロクター・アンド・ギャンブル、RACなどの企業の人事部門で働いた後、2009年に初めて英国王立造幣局に入社した。彼女が造幣局に到着したのは、ちょうど政府が売却計画を棚上げしたときだった。
Jessopp was put in charge of supporting its transformation from a government agency into its own limited company, still fully owned by the Treasury. At the time, currency circulation was still its biggest business, accounting for about 58% of revenues and generating £10.7m in pre-tax profits, alongside a smaller commemorative coin division.
ジェソップは、政府機関から依然として財務省が全額出資する独自の有限会社への変革をサポートする責任を負った。当時、通貨流通は依然として同社の最大の事業であり、小規模な記念コイン部門と並んで、収益の約58%を占め、税引前利益で1070万ポンドを生み出していた。
Fast forward 16 years and the circulating coins business last posted a £13m annual loss. It is a symptom of a years-long decline in cash use accelerated by the pandemic, when lockdowns and health fears cut hand-to-hand contact and boosted card payments. While cash is still used by many as a way to stick to budgets, the overall trend has taken its toll. This year, for the first time, Treasury officials did not make an annual order for new coins to be minted for general circulation.
16 年が経ち、流通コイン事業は最後に年間 1,300 万ポンドの損失を計上しました。これは、ロックダウンや健康不安により人と人の接触が減り、カードでの支払いが増加したパンデミックによって加速した、長年にわたる現金使用の減少の症状である。現金は今でも予算を守る手段として多くの人に使われていますが、全体的な傾向は打撃を受けています。今年初めて、財務省当局者は一般流通向けに新しい硬貨を鋳造するための年次命令を出さなかった。
That has prompted some hard decisions. For one thing, while the Mint will continue supplying UK coins on request, it emerged in April that it was pulling out of the overseas coin supply market.
そのため、いくつかの難しい決断が迫られました。まず、造幣局は要請に応じて英国コインの供給を続ける一方、海外のコイン供給市場から撤退することが4月に明らかになった。
It is part of a wider diversification strategy that bosses, including Jessopp – who was appointed chief executive in 2018 – have deployed to transform the business. “We didn’t want it to be on our watch that the Royal Mint cease to exist,” she said.
これは、2018年に最高経営責任者に任命されたジェソップ氏を含む経営陣が事業変革のために展開した広範な多角化戦略の一環だ。 「私たちは王立造幣局が消滅することを監視したくありませんでした」と彼女は語った。
Diversifying the portfolio has meant growing some of its smaller businesses. That has resulted in a fresh international push for its commemorative coin range, and working to expand the appeal of its gold investment arm. The chief executive introduced gold bars starting at £100 and exchange-traded commodities (ETCs) via the London Stock Exchange to draw in more young and female investors.
ポートフォリオの多様化は、小規模事業の一部を成長させることを意味します。その結果、同社の記念コインシリーズに対する国際的なプッシュが新たに生まれ、金投資部門の魅力拡大に努めています。同最高経営責任者は、より多くの若い女性投資家を呼び込むため、100ポンドからの金の延べ棒とロンドン証券取引所を通じた上場商品(ETC)を導入した。
But Jessopp knew more needed to be done. “We had to come up with some new businesses. We put together a team to look at what the opportunities were.” Some ideas – such as a Royal Mint-branded zip wire over the Bristol channel – never left the drawing board. But others stuck.
しかし、ジェソップは、さらに多くのことを行う必要があることを知っていました。 「私たちはいくつかの新しいビジネスを考え出す必要がありました。私たちはチームを結成して、どのような機会があるかを検討しました。」ブリストル海峡に王立造幣局ブランドのジップワイヤーを設置するなど、いくつかのアイデアは最初から提案されることはありませんでした。しかし、他の人は立ち往生しました。
This included its 886 jewellery line. Since launching in 2022, with an online store and shopfront in the swanky Burlington Arcade in London, it has cornered a segment of the market interested in sustainable, British-made luxury items. And with bestsellers such as a £2,076 18-carat gold ring and a £345 quarter-sovereign pendant necklace, it has lured big spenders and now boasts celebrity customers including the actor Cate Blanchett, U2’s Adam Clayton and the musician James Blake.
これには、886 のジュエリー ラインが含まれます。 2022 年に立ち上げて以来、ロンドンのおしゃれなバーリントン アーケードにオンライン ストアと店頭を構え、持続可能な英国製の高級品に興味を持つ市場の一部を追い詰めてきました。また、2,076ポンドの18金リングや345ポンドのクォーターソブリンペンダントネックレスなどのベストセラーで高額浪費者を魅了し、現在では俳優のケイト・ブランシェット、U2のアダム・クレイトン、ミュージシャンのジェームス・ブレイクなどのセレブリティの顧客を誇っている。
But a need for a steady supply of sustainable gold also opened the door to another opportunity: precious metals recycling.
しかし、持続可能な金の安定供給の必要性により、貴金属のリサイクルという別の機会への扉も開かれました。
In August, Jessopp unveiled a “pioneering” factory that recovers gold from electronic waste, creating a more sustainable source of the precious metal for the coin manufacturer’s luxury jewellery line. The factory in south Wales, which has been under construction since March 2022, is designed to extract gold from up to 4,000 tonnes a year of circuit boards sourced in the UK from electronics, including phones, laptops and TVs, with the help of patented new chemistry created by Canadian clean technology firm Excir.
8月、ジェソップは電子廃棄物から金を回収する「先駆的」工場を発表し、コインメーカーの高級宝飾品ラインのためのより持続可能な貴金属源を創出した。 2022年3月から建設中のウェールズ南部の工場は、特許取得済みの新技術の助けを借りて、電話、ラップトップ、テレビなどの電子機器に使用される英国で調達される年間最大4,000トンの回路基板から金を抽出するように設計されています。カナダのクリーンテクノロジー企業 Excir によって開発された化学。
Jessopp says it now has the rights to set up factories with similar recycling programmes in other countries, potentially creating a new export for the 1,000-year-old firm. “We’ve got the international licence to run similar factories right around the world. So we’re working with Excir and another partner to look at what that will look like.
ジェソップ氏は、同社は現在、同様のリサイクルプログラムを備えた工場を他国に設立する権利を有しており、1,000年の歴史を持つ同社に新たな輸出を生み出す可能性があると述べた。 「私たちは世界中で同様の工場を運営するための国際ライセンスを取得しています。そのため、私たちは Excir および別のパートナーと協力して、それがどのようなものになるかを検討しています。
“We sort of have found ourselves at the forefront of a new industry,” she added.
「私たちはある意味、自分たちが新しい産業の最前線に立っていることに気づきました」と彼女は付け加えた。
The hope, ultimately, is that 886 – which is due to break even next year – would make up about 20% of profits in the long-term, with another 20% from the e-waste recycling business.
最終的には、来年損益分岐点になる予定の 886 が長期的に利益の約 20% を占め、さらに 20% が電子廃棄物リサイクル事業から得られることを期待しています。
“We’re still investing in our new businesses. So this next couple of years, we’re going to still be on that crossover, but we’ve got a trajectory to be really moving forward,” Jessopp says.
「私たちはまだ新しい事業に投資しています。したがって、今後数年間、私たちはまだそのクロスオーバーを続けるつもりですが、本当に前進する軌道を持っています」とジェソップは言います。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.