時価総額: $3.1586T 1.210%
ボリューム(24時間): $82.8826B -37.770%
  • 時価総額: $3.1586T 1.210%
  • ボリューム(24時間): $82.8826B -37.770%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $3.1586T 1.210%
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
Top News
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
bitcoin
bitcoin

$95988.360365 USD

-1.02%

ethereum
ethereum

$2616.372283 USD

-3.20%

tether
tether

$1.000079 USD

-0.02%

xrp
xrp

$2.379544 USD

3.41%

solana
solana

$191.021998 USD

-0.17%

bnb
bnb

$579.394785 USD

0.28%

usd-coin
usd-coin

$0.999980 USD

0.00%

dogecoin
dogecoin

$0.246368 USD

-0.99%

cardano
cardano

$0.694285 USD

-2.52%

tron
tron

$0.232453 USD

1.91%

chainlink
chainlink

$18.089071 USD

-3.16%

stellar
stellar

$0.324940 USD

1.41%

avalanche
avalanche

$24.110410 USD

-2.54%

toncoin
toncoin

$3.700057 USD

-0.98%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.767020 USD

0.09%

暗号通貨のニュース記事

抗議者はロンドンにある新しい中国の「メガ・エンバシー」の提案されたサイトの外に集まる

2025/02/09 03:04

政治家と抗議者が反対派を「コントロール」するために使用できる懸念を表明したため、土曜日にロンドンで新中国の「メガエンバシー」の提案された場所の外に大勢の群衆が集まりました。

抗議者はロンドンにある新しい中国の「メガ・エンバシー」の提案されたサイトの外に集まる

Large crowds gathered outside the proposed site of a new Chinese “mega-embassy” in London on Saturday, as politicians and protesters voiced concerns it could be used to “control” dissidents.

政治家と抗議者が反対派の「コントロール」に使用できる懸念を表明したため、土曜日にロンドンの新しい中国人の「メガ・エンバッシー」の提案された場所の外に大勢の群衆が集まった。

More than 1,000 people congregated outside the Royal Mint Court, the former headquarters of the UK’s coin maker, near the Tower of China bought the site and has proposed turning the two hectares (five acres) of land into the largest embassy in Europe.

中国の塔の近くの英国のコインメーカーの元本部であるロイヤルミントコートの外に1,000人以上が集まり、敷地を購入し、2ヘクタール(5エーカー)の土地をヨーロッパ最大の大使館に変えることを提案しました。

Tower Hamlets council refused planning permission in 2022, citing a range of concerns including the impact of large protests at the site. The Conservative government declined to intervene.

Tower Hamlets Councilは、サイトでの大規模な抗議の影響など、さまざまな懸念を挙げて、2022年の計画許可を拒否しました。保守的な政府は介入を拒否した。

Beijing resubmitted the application after Labour came to power and the government called it in after the Chinese president, Xi Jinping, raised it directly with Keir Starmer. Cabinet ministers Yvette Cooper and David Lammy have signalled their support for the proposal and a local inquiry hearing will begin next week.

北京は労働党が権力を握った後、申請を再提出し、政府は中国の大統領であるXi JinpingがKeir Starmerと直接それを育てた後にそれを呼びかけた。内閣大臣のイベット・クーパーとデビッド・ラミーは、提案に対する彼らの支持を示しており、来週地元の調査審理が開始されるでしょう。

The final decision rests with Angela Rayner, the deputy prime minister and housing secretary.

最終決定は、副首相および住宅長官であるアンジェラ・レイナーにかかっています。

Those protesting, including many people from Hong Kong who have sought refuge in the UK, expressed concerns that the embassy could be used to “control” and illegally detain dissenters.

英国に避難を求めた香港の多くの人々を含む抗議は、大使館が反対者を「コントロール」し、違法に拘留するために使用できるという懸念を表明した。

Tai, 50, a carer, said: “We come from Hong Kong. We are afraid that China will use this place to look over us, against us. In Hong Kong, we have many experience of China, the CPP, controlling the freedom and democracy and against the Hong Kong people. We all face this.”

介護者であるタイ(50歳)は次のように述べています。「私たちは香港から来ました。私たちは、中国がこの場所を使って私たちを見渡すことを恐れています。香港では、中国、CPPの多くの経験があり、自由と民主主義を支配し、香港の人々に対して。私たちは皆これに直面しています。」

He expressed concerns that the embassy could be used by the Chinese government “to control the Hong Kong people who live in the UK”, adding that: “People leave Hong Kong because they are afraid of the CPP.”

彼は、大使館が「英国に住んでいる香港の人々を支配するために」中国政府によって使用できるという懸念を表明し、「人々はCPPを恐れているので香港を去る」と付け加えた。

Another protester, who gave her name as Mitochondria, 20, expressed similar concerns. “It’s very possible that this building could be used for holding Chinese dissidents who are on British soil to be arrested in a non-legal way,” she said. “A mega-embassy would enable that to happen.”

20歳のミトコンドリアとして彼女の名前を付けた別の抗議者は、同様の懸念を表明した。 「この建物は、英国の土壌にいる中国の反体制派を、非合法的な方法で逮捕するために使用できる可能性が非常に高い」と彼女は言った。 「メガ・エンバッシーはそれを起こすことを可能にします。」

She held a blue and white Uyghur flag. “The Chinese government has imperialist interest where they occupy the land of East Turkestan,” she said.

彼女は青と白のウイグルの旗を持っていました。 「中国政府は、東トルケスタンの土地を占領する帝国主義的な関心を持っています」と彼女は言いました。

“There’s a genocide ongoing of the Uyghur people, the Muslim people in East Turkestan. They shouldn’t be oppressed. This is why I am holding the flag because we are in the same fight against the same authoritarian government.”

「東トルキスタンのイスラム教徒であるウイグルの人々、イスラム教徒の人々の虐殺が進行中です。彼らは抑圧されるべきではありません。これが、私たちが同じ権威主義政府と同じ戦いをしているので、私が旗を掲げている理由です。」

About halfway through the demonstration, officers dragged a woman to a police van. A large group of protesters dressed in black surrounded the van in an attempt to block it from leaving, shouting “let her go”.

デモの途中で、警官は女性を警察のバンに引きずりました。黒い服を着た抗議者の大規模なグループは、バンを囲み、「彼女を手放す」と叫ぶのを阻止しようとしました。

Another woman appeared to have become unwell and was seen lying on the rain-covered road.

別の女性は気分が悪くなったように見え、雨に覆われた道路に横たわっているのが見られました。

Fred, 29, an engineer, expressed concerns the building could be used “to catch people inside the embassy and do espionage”.

エンジニアのフレッド(29歳)は、建物を「大使館内の人々を捕まえ、スパイ行為をするために」使用できることに懸念を表明しました。

“We are the beacon of freedom in the world. It’s a shame to see this beautiful compound, our legacy, our pride, fall into a dictator’s hands.”

「私たちは世界の自由のビーコンです。この美しい化合物、私たちの遺産、私たちの誇りが独裁者の手に落ちるのを見るのは残念です。」

A number of high-profile politicians including Iain Duncan Smith, Tom Tugendhat and Labour MP Blair McDougall also spoke to protesters. Tugendhat, the former security minister, said allowing the embassy to go ahead would be a “grave mistake”.

Iain Duncan Smith、Tom Tugendhat、Labor MP Blair McDougallなど、多くの有名な政治家も抗議者に話しました。元治安大臣のTugendhatは、大使館が先に進むことを許可することは「重大な間違い」になると述べた。

“It would be a very clear statement that our government had chosen the wrong side and not the side that was for the defence and protection of the British people and our economic future.”

「私たちの政府が間違った側を選んだのは非常に明確な声明であり、イギリス人の防衛と保護と私たちの経済の将来のためではなく、間違った側を選んだということです。」

He said letting the plans go ahead would send a message to the world that the British government “hasn’t learned the lessons of the last decade” and “just hasn’t been listening”.

彼は、計画を先に進めることは、英国政府が「過去10年間の教訓を学んでいない」と「ただ聞いていない」というメッセージを世界に送るだろうと述べた。

Tugendhat told reporters: “The reality is some people made decisions in 2010, 2013, you can understand at the time. You can see the hopefulness and the optimism with which they approached it.

Tugendhatは記者団に次のように語っています。あなたは彼らがそれに近づいた希望と楽観主義を見ることができます。

“To have that same optimism in 2025? It’s not optimism any more, that’s just a wilful ignorance.”

「2025年に同じ楽観主義を持つことは?それはもう楽観的ではなく、それは単なる故意の無知です。」

免責事項:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

2025年02月09日 に掲載されたその他の記事