bitcoin
bitcoin

$98367.65 USD 

-0.23%

ethereum
ethereum

$3423.56 USD 

2.25%

tether
tether

$1.00 USD 

0.03%

solana
solana

$256.92 USD 

-1.55%

bnb
bnb

$664.76 USD 

2.71%

xrp
xrp

$1.47 USD 

-4.25%

dogecoin
dogecoin

$0.438642 USD 

-4.86%

usd-coin
usd-coin

$1.00 USD 

0.02%

cardano
cardano

$1.07 USD 

-1.36%

tron
tron

$0.215142 USD 

3.54%

stellar
stellar

$0.592954 USD 

39.56%

avalanche
avalanche

$42.59 USD 

-3.49%

toncoin
toncoin

$6.47 USD 

16.53%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000027 USD 

-0.72%

polkadot-new
polkadot-new

$9.16 USD 

22.61%

暗号通貨のニュース記事

必要なのは愛だけだけど、たまにはチョコレートを食べても問題ない

2024/05/27 20:55

3 つのコミックの神話、噂、伝説を検証し、それらを裏付けるか、誤りであるかを暴くコラム、「コミックの伝説が明らかにされる」の第 933 回へようこそ。

必要なのは愛だけだけど、たまにはチョコレートを食べても問題ない

Comic Book Legends Revealed: Was a Famous Quote About Love and Chocolate Incorrectly Attributed to Peanuts?

漫画の伝説が明らかに: 愛とチョコレートについての有名な引用は誤ってピーナッツに起因するものでしたか?

Welcome to the 933rd installment of Comic Book Legends Revealed, a column where we examine three comic book myths, rumors and legends and confirm or debunk them. In the second legend of this all-Peanuts installment, learn whether a famous quote involving love and chocolate has been incorrectly attributed to Charles Schulz and/or his comic strip, Peanuts.

3 つのコミックの神話、噂、伝説を検証し、それらを裏付けるか、誤りであるかを暴くコラム、「コミックの伝説が明らかにされる」の第 933 回へようこそ。このすべてピーナッツの記事の 2 番目の伝説では、愛とチョコレートに関する有名な引用が誤ってチャールズ シュルツおよび/または彼の漫画「ピーナッツ」のものであるかどうかを学びます。

In the brilliant Michael Barrier interview with Charles Schulz that I've quoted a few times now, Schulz discussed how big the Peanuts characters had become as licensed characters (used in commercials and cartoons and stuff like that), and he nicely explained how the most famous comic characters tend to become more than just "yours" after a while:

私がこれまで何度か引用した、チャールズ・シュルツとの素晴らしいマイケル・バリアのインタビューの中で、シュルツは、ピーナッツのキャラクターが(コマーシャルや漫画などで使用される)ライセンスキャラクターとしてどれだけ大きくなったのかについて話し、どのようにして最も人気のあるキャラクターになったかをうまく説明しました。有名な漫画のキャラクターは、しばらくすると単なる「あなたのもの」以上のものになる傾向があります。

Now, there are some people who are against licensing, and in a way, I suppose it should be flattering. They have become fond of your work, and they clutch it to themselves very selfishly. They want it to be theirs. They have discovered this new comic strip and they want to talk about it with their friends, and all of a sudden it becomes popular. It's like hearing a new singer for the first time, and you think she's just wonderful, and before you know it she's got four or five hit records and everybody in the country is talking about her. You've lost her-she's not yours any more. You've lost your discovery, and I suppose this is one of the things that people don't like. But we live in a culture where this is almost taken for granted. Everybody is involved in licensing. If Bill Cosby can sell chocolate pudding and all of the other things that he sells, and Willie Mays can sell things with his picture, and all the movie actors, everybody does it, why should I say, "No, I'm too good for this sort of thing"? Because it's not all mine anyway. As I said back at the beginning, this is not a pure art form by any means, it's a commercial product, and I've always said, "How can a commercial product be accused of turning commercial?" It doesn't make sense. As I've also said, I've been very careful about all the things that we've done. Perhaps we've made some mistakes, but I don't think we've ever turned out anything that was offensive, and I know I've never drawn anything that was offensive. Our television cartoons are as inoffensive as we can make them, without being sugary sweet and dumb. All I can say is that I've just done the best that I can, that's all.

現在、ライセンスに反対している人もいますが、ある意味、それは喜ばしいことだと思います。彼らはあなたの仕事が好きになり、それを非常に利己的に独り占めしています。彼らはそれを自分のものにしたいのです。彼らはこの新しい漫画を発見し、それについて友達と話したいと考えました。すると、突然漫画が人気になりました。それは、新人歌手を初めて聴いて、ただ素晴らしいと思ったのに、気づけば彼女が 4 ~ 5 枚のヒット レコードを出し、国中の誰もが彼女のことを話題にするようなものです。あなたは彼女を失いました - 彼女はもうあなたのものではありません。自分の発見を失ってしまったのですが、これは人々が嫌がることの一つだと思います。しかし、私たちはそれがほぼ当然のことと考えられる文化の中に住んでいます。誰もがライセンスに関与しています。ビル・コスビーがチョコレート・プディングや彼が販売する他のすべてのものを売ることができ、ウィリー・メイズが自分の写真を使って物を売ることができ、映画俳優や誰もがそれを行うなら、なぜ私は「いいえ、私は優秀すぎる」と言う必要がありますか?こういうことのために?」いずれにせよ、それはすべて私のものではないからです。最初に言いましたが、これは決して純粋な芸術形式ではなく、商業製品です。そして私は常々、「商業製品が商業化したとしてどうして非難され得るだろうか?」と言い続けてきました。意味がありません。これも言ったように、私は自分たちが行ってきたすべてのことに細心の注意を払ってきました。おそらく私たちはいくつかの間違いを犯したかもしれませんが、私たちはこれまで不快なものを何も描いたことはないと思います、そして私は不快なものを描いたことがないことを知っています。私たちのテレビアニメは、甘くて馬鹿げたものではなく、可能な限り無害です。私に言えるのは、私はできる限りのことをした、それだけです。

While Schulz is more specifically talking about licensing, it speaks, also, to the idea that when a character becomes REALLY famous, their creators really don't have "ownership" over them, at least not when it comes to the public's imagination. It sort of ties to something I wrote recently about headcanon. You're obviously always owed your personal take on a character, even if you have no direct control over the character, no one else can tell you what to THINK about the character.

シュルツ氏はライセンスについて具体的に語っているが、同時に、キャラクターが本当に有名になったとき、少なくとも一般の人々の想像力に関しては、そのクリエイターはそのキャラクターに対する「所有権」を実際には持っていないという考えも語っている。それは、私がヘッドカノンについて最近書いたこととちょっと結びついています。たとえあなたがそのキャラクターを直接コントロールできなかったとしても、そのキャラクターについてどう考えるべきかを他の誰もあなたに指示することはできません。

And so Snoopy, Charlie Brown, and the rest of the Peanuts gang have long entered into the sort of public consciousness (just not the public domain, of course), and so people really feel like they KNOW them, and BECAUSE they know them, they like to quote them a lot...like, a LOT. Even if the quotes might not belong to them...

スヌーピー、チャーリー・ブラウン、そしてピーナッツの仲間たちは長い間、ある種の公共意識の中に組み込まれてきました(もちろん、パブリック・ドメインではありません)。そのため、人々は本当に彼らを知っているように感じます、そして彼らは彼らを知っているので、彼らは彼らの言葉をよく引用するのが好きです...たとえば、たくさん。たとえその引用が彼らのものではないとしても...

I just did a cursory look of the internet for this phrase related to Peanuts, and, well, great googley moogley, it is WIDESPREAD. I picked just four almost at random (my father hates the way people use the word "random," as people almost never use it correctly, as if you use any sort of control over your choices, you are inherently NOT doing it at random. So I just throw in qualifiers like "almost at random" to mollify the voice in my head of my dad moaning about me using "random" incorrectly)....

ピーナッツに関連するこのフレーズをインターネットでざっと調べてみたところ、すごいですね、モーグリー、それは広く広まっています。私はほぼランダムに 4 つだけを選びました (私の父は人々が「ランダム」という言葉を使うのが嫌いです。人々がそれを正しく使うことはほとんどないからです。自分の選択を何らかの形でコントロールする場合、本質的にランダムではないからです。)だから私は、「ほぼランダム」のような修飾語を入れて、「ランダム」を間違って使っている私についてうめき声をあげる父の頭の声を和らげます。)

As you can see, the public really loves this quote, "All you need is love ... but a little chocolate now and then doesn't hurt," and it loves to attribute it to Charles Schulz in general, or Peanuts in specific (sometimes even specific characters WITHIN Peanuts, even Lucy Van Pelt).

ご覧のとおり、大衆はこの名言「必要なのは愛だけ…でも、たまにはちょっとチョコレートを食べても痛くない」が大好きで、一般的にはチャールズ・シュルツ、特にピーナッツのせいだとするのが大好きです。 (時にはピーナッツ内の特定のキャラクター、ルーシー・ヴァン・ペルトさえも)。

We see this come up frequently with cool quotes, where Mark Twain gets credited for almost every old witty line. And Jack Kirby often gets credited for cool comic book innovations, whether he did them or not, as Twain and Kirby are both famous, beloved figures, who we tend to gravitate to when we're talking about moments and quotes that we don't recall specifically. The same goes for Schulz.

これにはクールな引用が頻繁に登場し、機知に富んだ古いセリフのほとんどすべてにマーク・トウェインの功績が認められています。そして、トウェインとカービーはどちらも有名で愛されている人物であり、私たちが知らない瞬間や引用について話すとき、私たちは彼らに引き寄せられる傾向があるため、ジャック・カービーは、彼がそれをしたかどうかに関係なく、クールなコミックブックの革新でしばしばクレジットされます。具体的に思い出してください。シュルツも同様だ。

The great Peanuts expert, Derrick Bang (who I've cited a few times in the past for Peanuts

ピーナッツの偉大な専門家、デリック・バング (私はピーナッツについて過去に何度か引用しました)

ニュースソース:2d0d9754cb141d0bf7b4e81398cb326b

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2024年11月24日 に掲載されたその他の記事