|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
米国海洋大気庁の気候予測センターは、11月に弱いラニーニャ現象が発生する可能性は60%あるとしている。
Forecasters say there is a good chance the world could see a long-lasting weather system begin next month, potentially bringing storms and even snow to the UK until March 2025.
気象予報士らは、来月から世界中で長期にわたる気象システムが始まり、2025年3月まで英国に嵐や雪さえももたらす可能性が十分にあると述べている。
The National Oceanic and Atmospheric Administration’s Climate Prediction Centre in the US, says there is a 60% chance that a weak La Niña event will develop in November.
米国海洋大気庁の気候予測センターは、11月に弱いラニーニャ現象が発生する可能性は60%あるとしている。
This could have a major impact on the UK’s winter weather, with colder and stormier conditions expected, particularly in northern and central areas. There is also a higher chance of snow.
これは英国の冬の天候に大きな影響を与える可能性があり、特に北部や中部地域では寒く荒れた状況が予想されている。雪の可能性も高くなります。
La Niña is part of a natural climate cycle that can cause extreme weather across the planet. During La Niña winters, the UK often experiences a colder and stormier winter with higher chances of snow, especially in northern and central areas.
ラニーニャ現象は、地球全体に異常気象を引き起こす可能性がある自然の気候サイクルの一部です。ラニーニャ現象の冬の間、英国はしばしば寒く嵐の冬を経験し、特に北部と中部地域で雪が降る可能性が高くなります。
La Niña is the cool phase of the El Niño-Southern Oscillation - a naturally occurring global climate pattern that involves changes in wind and ocean temperatures in the Pacific Ocean.
ラニーニャは、太平洋の風と海水温の変化を伴う、自然に発生する地球規模の気候パターンであるエルニーニョ南方振動の寒冷期です。
During La Niña, the trade winds intensify and cold water from the depths of the sea rise up, resulting in cooler than average ocean temperatures in the eastern Pacific.
ラニーニャ現象が発生すると、貿易風が強まり、深海から冷たい水が上昇し、その結果東太平洋の海水温が平均より低くなります。
These cold ocean temperatures and changes in the atmosphere affect the position of the jet stream — a narrow band of fast moving air flowing from west to east around the planet — by bumping it northward.
こうした冷たい海の温度と大気の変化は、ジェット気流(地球の周りを西から東に流れる高速で流れる空気の狭い帯)を北にぶつけることで、その位置に影響を与えます。
The jet stream sits over the ocean and can tap into its moisture, influence the path storms take and boost precipitation.
ジェット気流は海上に存在し、その湿気を利用して嵐の進路に影響を与え、降水量を増やすことができます。
Michelle L’Heurex, a climate scientist at the NOAA, explained that La Niñas tend to last longer and be more recurrent than El Niño events.
NOAAの気候科学者ミシェル・ルーレックス氏は、ラニーニャ現象はエルニーニョ現象よりも長く続き、繰り返し発生する傾向があると説明した。
“We had three back to back winters where we had La Niña conditions, which was unusual because the only other case of that happening was back in 1973 to 1976.”
「ラニーニャ現象が起きた冬が3回連続であったが、そのような事態が起きたのは1973年から1976年までのことだったため、これは異例のことだった。」
Climate scientist at the NASA Goddard Institute for Space Studies Ben Cook said the forecast for this autumn is "unusual although it’s not unprecedented".
NASAゴダード宇宙研究所の気候科学者ベン・クック氏は、今秋の予報は「前例がないわけではないが、異例だ」と述べた。
He added that the frequency of La Niña events can be stressful for regions that have been dealing with drought lately, such as East Africa.
同氏は、ラニーニャ現象の頻度は、東アフリカなど最近干ばつに対処してきた地域にとってストレスとなる可能性があると付け加えた。
“If we’re moving into another La Niña event, it means kind of a continuation of those really bad conditions.”
「別のラニーニャ現象に移行するということは、本当に悪い状況が続くことを意味します。」
A Met Office spokesman said: "The conditions for declaring 'La Niña' differ between different agencies, but during an event sea temperatures can often fall 3-5 °C below average. Cooler, drier than average weather is experienced in the tropical eastern Pacific.
気象庁の広報担当者は、「『ラニーニャ』を宣言するための条件は各機関によって異なるが、イベント期間中は海水温が平均より3~5℃下がることがよくある。熱帯東部太平洋では平均より涼しく乾燥した天候が見られる」と述べた。 。
"There are also neutral phases of the cycle when conditions are closer to the long-term average (within +/- 0.5 °C). These may be within a period of warming or cooling in the cycle. Approximately half of all years are described as neutral."
「条件が長期平均(+/- 0.5 °C 以内)に近い場合には、周期の中立期もあります。これらは周期の温暖化または寒冷化の期間内にある可能性があります。すべての年の約半分が記載されています」中立として。」
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。