時価総額: $3.3559T 4.490%
ボリューム(24時間): $170.678B 78.430%
  • 時価総額: $3.3559T 4.490%
  • ボリューム(24時間): $170.678B 78.430%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $3.3559T 4.490%
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
Top News
Cryptos
トピック
Cryptospedia
ニュース
CryptosTopics
動画
bitcoin
bitcoin

$96515.481420 USD

5.94%

ethereum
ethereum

$3212.707067 USD

4.49%

xrp
xrp

$2.565544 USD

7.98%

tether
tether

$0.999434 USD

0.07%

bnb
bnb

$694.123801 USD

4.71%

solana
solana

$186.833880 USD

6.20%

dogecoin
dogecoin

$0.348211 USD

9.48%

usd-coin
usd-coin

$0.999883 USD

-0.01%

cardano
cardano

$0.964131 USD

6.56%

tron
tron

$0.224389 USD

2.30%

avalanche
avalanche

$35.830985 USD

6.40%

sui
sui

$4.583723 USD

5.32%

toncoin
toncoin

$5.305945 USD

5.46%

stellar
stellar

$0.418899 USD

5.12%

chainlink
chainlink

$19.889784 USD

8.79%

暗号通貨のニュース記事

酪農家が産業衰退に警鐘を鳴らす

2024/04/30 15:23

この記事では、「アニマル コミュニケーター」、「制約のある貿易業者」、「柔軟な起業家」、「市民農家」という 4 つの異なる農家のプロフィールが特定されています。読者のコメントからは複雑な状況が明らかになります。特定のプロフィールに共感する人もいれば、カテゴリーの正確さに疑問を抱く人もいます。離職者のピークは過ぎたとの見方にもかかわらず、負債、士気の低下、酪農の将来への疑問などに関する懸念が提起されている。業界が直面する課題としては、コストの上昇、収入不足、ワークライフバランスの悪さなどが挙げられている。

酪農家が産業衰退に警鐘を鳴らす

Le déclin de l'élevage laitier : un cri d'alarme des éleveurs

酪農の衰退 生産者からの警鐘

L'Institut de l'élevage (Idele) a récemment présenté un aperçu des profils d'éleveurs, identifiant quatre catégories distinctes : "l'animalier communiquant", "le commerçant contraint", "l'entrepreneur flexible" et "le paysan citoyen". Cependant, les commentaires des éleveurs sur les plateformes en ligne et dans les médias sociaux dépeignent un tableau beaucoup plus sombre de la réalité quotidienne de l'élevage laitier.

Livestock Institute (Idele) は最近、ブリーダーのプロフィールの概要を発表し、「コミュニケーション力のある動物飼育者」、「制約のある貿易業者」、「柔軟な起業家」、「市民農家」の 4 つの異なるカテゴリーを特定しました。しかし、オンライン プラットフォームやソーシャル メディア上の農家のコメントは、酪農の日常の現実をはるかに暗いものにしています。

"Passionné ruiné" : le sort d'un nombre croissant d'éleveurs

「情熱が台無し」:増え続けるブリーダーの運命

Nombreux sont ceux qui remettent en question l'optimisme de l'Idele quant à l'avenir de l'élevage laitier en France. Ils décrivent leur passion initiale pour ce métier qui s'est depuis transformée en amertume et en désespoir. Les contraintes administratives croissantes, le manque de reconnaissance et les prix dérisoires les ont conduits à l'épuisement et à la ruine financière.

フランスの酪農の将来についてのイデル氏の楽観的な考えに疑問を抱く人は多い。彼らは、この職業に対する最初の情熱が、その後苦しみと絶望に変わってしまったことを説明しています。管理上の制約の増大、認識の欠如、法外な価格により、彼らは疲弊し、財政が破滅に陥っています。

"J'ai travaillé pendant 10 ans en tant qu'animalier communiquant", se confie Lstef. "Depuis 10 ans, je suis commerçant contraint. La passion est passée, la fierté aussi. Je suis usé physiquement et émotionnellement. Les vaches partiront à la fin de l'année."

「私はコミュニケーション動物労働者として 10 年間働いていました」とルステフは打ち明けます。 「10年間、私は強制貿易業者をさせられてきました。情熱も失われ、プライドも失われました。私は肉体的にも精神的にも疲れきっています。牛たちは年末には去っていきます。」

L'endettement et la faillite : une menace imminente

借金と破産:差し迫った脅威

De nombreux éleveurs ont exprimé leur inquiétude quant à leur endettement croissant, qui les maintient dans un cycle perpétuel d'anxiété et d'incertitude. Ils soulignent les prêts bancaires onéreux, les dettes envers les fournisseurs et les coopératives, ainsi que le manque de rentabilité de l'élevage laitier.

多くの牧場主は、負債が増大し、不安と不確実性の永遠のサイクルに陥っていることに懸念を表明しています。彼らは、高額な銀行ローン、サプライヤーや協同組合への借金、そして酪農の収益性の欠如を指摘している。

"Ceux qui en ont marre de se crever pour rien gagner et qui n'ont plus qu'une idée en tête : pouvoir enfin souffler", témoigne Cmoi07. "Une catégorie encore oubliée."

「無駄に運動することにうんざりしていて、心にはたった 1 つの考えしかない人たち。それは、最終的に呼吸できるようになることです」と Cmoi07 氏は言います。 「未だに忘れ去られたカテゴリーです。」

Vieillissement et épuisement : un secteur en crise

高齢化と疲弊: 危機に瀕している部門

D'autres éleveurs soulignent le vieillissement du secteur, de nombreux agriculteurs dépassant les 55 ans et n'ayant pas de repreneurs potentiels. Ils mettent en garde contre les conséquences désastreuses que cela pourrait avoir sur la production laitière française.

他の繁殖業者は、多くの農家が55歳を超えており、潜在的な買い手がいないなど、この分野の高齢化を強調している。彼らは、これがフランスの乳製品生産に悲惨な結果をもたらす可能性があると警告している。

"Le monde de l'élevage est vieillissant et usé", déplore Pink. "Par chez moi, on a tous en moyenne plus de 55 ans et pas de repreneurs. Le renouvellement des générations de producteurs laitiers ne se fera que par la reconnaissance de notre profession, en particulier financièrement."

「繁殖の世界は高齢化し、疲弊しつつあります」とピンクさんは嘆く。 「私の地域では、私たち全員が平均年齢 55 歳を超えており、乳製品生産者の世代交代は、特に財政面で私たちの職業が認められることによってのみ達成されます。」

La vague de départs est loin d'être passée

離職者の波はまだ終わっていない

Malgré les affirmations de l'Idele selon lesquelles le pic de la vague des départs serait passé dans l'élevage laitier, les éleveurs eux-mêmes restent sceptiques. Ils soulignent que de nombreuses exploitations sont maintenues à flot uniquement par le travail bénévole des retraités et des parents âgés.

酪農における離農の波のピークは過ぎたとイデル氏が主張しているにもかかわらず、生産者自身は依然として懐疑的である。彼らは、多くの農場が退職者や年老いた親たちの自発的な労働だけで維持されていると指摘する。

"Le jour où ils ne pourront plus le faire, les vaches partiront", tranche Alain. "Des exploitations dans ce cas-là, il y en a plus qu'on ne le pense."

「それができなくなった日には、牛たちは去ってしまうでしょう」とアランは言う。 「この事件では私たちが思っている以上に搾取が行われています。」

Des cessations précoces ignorées

早期終了は無視される

Les éleveurs soulignent également le nombre croissant de cessations d'activité précoces dans l'élevage laitier, ce qui n'est pas pris en compte dans les statistiques officielles. Ils évoquent les difficultés d'installation, les coûts d'investissement prohibitifs et le manque de rentabilité comme facteurs contributifs.

農家らはまた、公式統計では考慮されていない酪農活動の早期中止が増えていることも強調している。彼らは、設置の困難さ、法外な投資コスト、収益性の欠如を要因として挙げています。

"Il y en a plein les campagnes et ces retraités bénévoles ne seront pas éternels, en viande aussi d'ailleurs", déclare Jb. "Ceux qui ne sont pas issus du milieu agricole, si les parents n'ont pas 500 000 € cash, ils n'y arriveront pas."

「田舎にはそういう人たちがたくさんいるし、肉の面でも、ボランティアで退職した人たちは永遠に続くわけではない」とJbは断言する。 「農業の出身でない人は、両親が50万ユーロの現金を持っていなければ、やっていくことはできません。」

L'attractivité du métier d'éleveur en chute libre

フリーフォールにおけるブリーダーという職業の魅力

La combinaison de l'endettement, de l'épuisement et du manque de reconnaissance a considérablement réduit l'attractivité du métier d'éleveur laitier. Les jeunes sont de moins en moins enclins à s'installer et à reprendre les exploitations familiales.

借金、疲弊、そして認知度の欠如が重なり、酪農という職業の魅力は大幅に低下しています。若者は定住して家族の農場を引き継ぐ傾向がますます薄れています。

"Après trois ans d'installation, j'en ai plus que marre", témoigne Maxime. "Dès que je peux, je m'en vais loin..."

「定住してから 3 年が経ち、もううんざりです」とマキシムは言います。 「出来るだけ早く遠くへ行きます…」

Des salaires inadéquats et des conditions de travail pénibles

不十分な賃金と過酷な労働条件

Les éleveurs dénoncent les salaires dérisoires, les horaires contraignants et les conditions de travail difficiles qui caractérisent leur profession. Ils soulignent que de nombreuses tâches dépassent largement la simple gestion du bétail, notamment l'informatique, la comptabilité, la gestion administrative et les relations juridiques.

ブリーダーたちは、彼らの職業の特徴である悲惨な給与、拘束時間、困難な労働条件を非難している。彼らは、IT、会計、管理管理、法的関係など、多くのタスクが単純な家畜管理をはるかに超えていると指摘しています。

"Un éleveur doit être informaticien, juriste, spécialiste des formalités administratives, comptable, secrétaire et, s'il lui reste du temps, accessoirement, éleveur", détaille Eugène.

「ブリーダーは、ITの専門家、弁護士、行政手続きの専門家、会計士、秘書でなければならず、時間があれば、ついでにブリーダーも務める必要があります」とウジェーヌ氏は説明する。

L'appel à l'action : un revenu équitable et des conditions de travail améliorées

行動への呼びかけ: 公正な収入と労働条件の改善

Les éleveurs lancent un appel urgent à l'action, exigeant un revenu équitable qui leur permette de vivre dignement de leur travail. Ils demandent également des conditions de travail améliorées, notamment des salaires décents, des horaires moins contraignants et une réduction des charges administratives.

牧場主らは緊急の行動喚起を開始し、仕事から尊厳を持って生活できる公正な収入を求めている。また、適正な賃金、拘束時間の緩和、事務負担の軽減など、労働条件の改善も要求している。

"Le renouvellement des générations est difficile", martèle Bernard. "Sans de meilleurs prix et une rémunération au niveau du SMIC, les jeunes abandonneront l'élevage au bout de 10 ans d'installation, si déjà il y en a qui s'installent !"

「世代の更新は難しい」とバーナード氏は主張する。 「より良い価格と最低賃金レベルの報酬がなければ、すでに定住している人がいるとしても、若者は定住してから10年後に繁殖を放棄するだろう。」

Le déclin de l'élevage laitier en France est une crise qui demande une attention urgente. Les éleveurs doivent être soutenus par des politiques gouvernementales qui garantissent leur revenu et améliorent leurs conditions de travail. Si rien n'est fait, le secteur laitier français risque de s'effondrer, entraînant des conséquences désastreuses pour l'économie et la société.

フランスにおける酪農の衰退は、緊急の対応が必要な危機です。ブリーダーは、収入を保証し、労働条件を改善する政府の政策によって支援されなければなりません。何もしなければ、フランスの乳製品セクターは崩壊する危険があり、経済と社会に悲惨な結果をもたらす可能性があります。

免責事項:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

2025年01月14日 に掲載されたその他の記事