|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
提案されている古本税は国民からの批判に直面している。ラシダ・ダティ文化大臣は「すべての人に文化へのアクセス」を提唱しているが、コミンジョワコミュニティは、この税がその目標に矛盾すると信じている。地元の書店の客らは、この税が恩恵を受けるのは大手出版社だけで、著者や中小企業の妨げになると主張している。デジタル化の進展による潜在的な著作権侵害について懸念を表明し、日常活動に対する将来の課税について推測する人もいます。一般の人々は、特にオンライン プラットフォームを通じて、数多くの古本の個人売買を追跡することの実用性に疑問を抱いています。全体として、提案されている税は国民の間で懐疑と不満を引き起こしています。
Tax on Used Books: A Contentious Measure
古本税:物議を醸す措置
Saint-Gaudens, France - The French government's decision to impose a tax on used books has sparked widespread debate and criticism within the community. The tax, which is part of a wider cultural policy, has been met with strong opposition from booksellers, readers, and ordinary citizens.
フランス、サンゴーダン - 古本に税を課すというフランス政府の決定は、コミュニティ内で広範な議論と批判を引き起こした。この税はより広範な文化政策の一環であるが、書店員、読者、一般国民からの強い反対に直面している。
Government's Rationale
政府の論理的根拠
The Minister of Culture, Rachida Dati, has defended the tax, arguing that it is necessary to promote access to culture for all and to encourage the opening of bookstores in underprivileged neighborhoods. However, her argument has failed to convince many critics.
ラシダ・ダティ文化大臣は、すべての人の文化へのアクセスを促進し、恵まれない地域での書店の開店を奨励する必要があると主張し、この税を擁護した。しかし、彼女の主張は多くの批評家を納得させることができなかった。
Arguments Against the Tax
税金に対する反対意見
Local residents and booksellers have expressed outrage over the tax, which they see as a contradictory and counterproductive measure. They question why the government would discourage reading by imposing a tax on used books, which are often more affordable for people in low-income areas.
地元住民や書店員らはこの税に対し、矛盾した逆効果な措置だと怒りの声を上げている。彼らは、低所得地域の人々にとって古本はより手頃な価格であることが多いのに、なぜ政府が古本に税金を課して読書を妨げるのか疑問を抱いている。
"They encourage reading and then they impose a tax," one critic remarked. "What will they do since used books are sold privately?"
ある批評家は「彼らは読書を奨励しているのに、税金を課している」と述べた。古本は個人売買なのでどうするのでしょうか?
Another customer at a local bookstore voiced concern that the tax is simply a pretext for publishers to increase their profits.
地元の書店の別の客は、この税金は出版社が利益を増やすための単なる口実であると懸念を表明した。
"I think the bigwigs in the publishing industry have joined forces to push the government to create an additional tax," he said. "Helping authors is just an excuse. They already receive so little from the books they write! Moreover, more and more authors are self-publishing."
「出版業界の大物たちが力を合わせて政府に追加税の創設を迫ったのだと思う」と同氏は語った。 「著者を助けるというのはただの言い訳です。著者が書いた本から得られるものはすでにほんのわずかです!さらに、自費出版する著者が増えています。」
Taxation on Cultural Goods
文化財に対する課税
The tax on used books is part of a broader trend of increasing taxation on cultural goods in France. In recent years, the government has imposed taxes on digital books, audiobooks, and even copying machines. Critics argue that these taxes disproportionately burden readers and stifle cultural consumption.
古本に対する課税は、フランスの文化物品に対する課税を拡大する広範な傾向の一環である。近年、政府はデジタルブック、オーディオブック、さらにはコピー機にも税金を課しています。批評家は、これらの税金が読者に不当に負担を与え、文化消費を抑圧していると主張している。
Street Reactions
街頭の反応
On the streets of Saint-Gaudens, people mocked the government's decision.
サンゴーダンの路上では人々が政府の決定を嘲笑した。
"Tablets and e-readers – we're surprised there's piracy when they tax everything!" one resident exclaimed. "Soon they'll be taxing the pages we turn."
「タブレットや電子書籍リーダー、あらゆるものに税金がかかるのに著作権侵害が存在することに驚いています!」ある住民が叫んだ。 「すぐに彼らは私たちがめくるページに負担をかけることになるでしょう。」
A young boy who was running errands with his grandmother expressed his indifference towards the tax, as he only reads textbooks for school. His grandmother, however, was more concerned.
祖母と一緒におつかいをしていた少年は、学校の教科書しか読まないため、税金に対して無関心であると述べた。しかし、彼の祖母はもっと心配していました。
"I wanted to clear my shelves of books I've already read or won't read. My daughter asked for them, but at least these won't be taxed," she said. "It's incredible that they'll be able to track the millions of transactions on the website 'Le bon coin.'"
「すでに読んだ本やこれから読まない本を本棚から片付けたかったのです。娘が求めてきたのですが、少なくともこれらには課税されません」と彼女は語った。 「ウェブサイト『ル・ボン・コイン』で数百万件の取引を追跡できるとは信じられないほどだ。」
Conclusion
結論
The tax on used books has become a highly controversial issue in Saint-Gaudens and throughout France. Critics argue that the tax undermines the government's stated goal of promoting access to culture, while also benefiting large publishers at the expense of readers and booksellers. As the debate continues, it remains to be seen whether the government will reconsider its decision and abandon the unpopular measure.
古本に対する税は、サンゴーダンだけでなくフランス全土で非常に物議を醸している問題となっている。批評家らは、この税は文化へのアクセスを促進するという政府の掲げる目標を損なう一方、読者や書店員を犠牲にして大手出版社に利益をもたらすと主張している。議論が続く中、政府が決定を再検討し、不人気な措置を放棄するかどうかはまだ分からない。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.