|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
このドイツの調査やその他の無数の調査が示すように、プライバシーは CBDC に警戒する国民の最大の懸念事項の 1 つです。それに伴い政府の統制に対する恐怖も生じる
Most Germans have never heard of the digital euro, and of those who have, many think it will replace cash.
ほとんどのドイツ人はデジタルユーロについて聞いたことがなく、知っている人の多くはそれが現金に代わるものだと考えています。
A recent survey of 2,012 people conducted by the Deutsche Bundesbank showed that three in five had never heard, read, or seen anything about the digital euro. Only 17% were able to correctly identify that it was a Eurosystem digital currency that would be available alongside other forms of money.
ドイツ連邦銀行が2,012人を対象に実施した最近の調査では、5人に3人がデジタルユーロについて聞いたことも、読んだことも、見たこともないことが判明した。これが他の通貨形式と並行して利用できるユーロシステムのデジタル通貨であることを正しく認識できたのはわずか 17% でした。
Of those who had heard of it, roughly 30% mistakenly believed it was meant to replace cash or that cash would be abolished if it was introduced.
このことを聞いた人のうち、およそ 30% が、それが現金に代わるものであるか、または導入されれば現金は廃止されると誤解していました。
Roughly half of respondents said they would “definitely” or “probably” use it, and just under half said they would “definitely” or “probably” not. Around 1% said they didn’t know.
回答者の約半数が「間違いなく」または「おそらく」使用すると回答し、半数弱が「間違いなく」または「おそらく」使用しないと回答しました。約1%は「分からない」と答えた。
Privacy is once again the biggest concern
プライバシーは再び最大の懸念事項です
In what is becoming a predictable trend, the Bundesbank survey found that privacy was the biggest concern regarding the digital euro. 75% of respondents rated it ‘important’ or ‘very important.’
予想通りの傾向となりつつあるが、ドイツ連邦銀行の調査では、デジタルユーロに関する最大の懸念はプライバシーであることが判明した。回答者の75%が「重要」または「非常に重要」と評価した。
Other prominent concerns were that the euro CBDC should run on European infrastructure (72%) and that you can pay with it offline without an internet connection (59%).
その他の顕著な懸念としては、ユーロ CBDC はヨーロッパのインフラストラクチャ上で実行されるべきであること (72%)、およびインターネット接続がなくてもオフラインで支払いができること (59%) が挙げられました。
The European Central Bank (ECB) claims the digital euro can be used offline and that “transaction details would only be known to the payer and the payee.” As of now, the European CBDC is still in the design and testing phase, and while many expect it in 2025, the Bundesbank president is skeptical about this timeline.
欧州中央銀行(ECB)は、デジタルユーロはオフラインでも使用でき、「取引の詳細は支払者と受取人のみが知ることができる」と主張している。現時点では、欧州のCBDCはまだ設計とテストの段階にあり、多くの人が2025年に実現すると予想しているが、ドイツ連邦銀行総裁はこのスケジュールについては懐疑的である。
In addition to the concerns of citizens, banks and economists have expressed concern about the potential for financial disintermediation should CBDCs become ubiquitous.
国民の懸念に加え、銀行やエコノミストは、CBDCが普及した場合に金融仲介がなくなる可能性について懸念を表明している。
While some say commercial banks are merely fearmongering to protect their interests, some economists are concerned about unpredictable economic consequences if bank deposits are reduced. In Germany, another Bundesbank report estimates that 10% of all money could end up in the digital euro.
商業銀行は自らの利益を守るために単に恐怖心を煽っているだけだと言う人もいるが、一部のエコノミストは銀行預金が減れば予測不可能な経済的影響を懸念している。ドイツでは、ドイツ連邦銀行の別の報告書は、全資金の10%がデジタルユーロに流出する可能性があると推定している。
CBDCs are coming: A public blockchain can blunt the sharp edges
CBDC の登場: パブリック ブロックチェーンは鋭利な部分を鈍らせることができる
As this German survey and countless others show, privacy is one of the top concerns of citizens wary of CBDCs. With that comes a fear of government control and the state’s ability to track and trace citizens’ financial activities and even freeze/stop payments it does not approve of.
このドイツの調査やその他の無数の調査が示すように、プライバシーは CBDC に警戒する国民の最大の懸念事項の 1 つです。それに伴い、政府の管理や、国民の金融活動を追跡・追跡し、さらには承認していない支払いを凍結・停止する州の能力に対する恐怖も生じている。
Yet, despite these concerns, CBDCs are coming. It seems that every week, CoinGeek reports on another country’s pilot program, test, or cooperation with other countries to make CBDCs work. Countries from China to Israel to the Bahamas and beyond are either rolling out or designing digital national currencies.
しかし、こうした懸念にもかかわらず、CBDCは登場しつつある。 CoinGeekは毎週、CBDCを機能させるための他の国のパイロットプログラム、テスト、または他の国との協力について報告しているようです。中国からイスラエル、バハマなどの国々がデジタル国家通貨を導入または設計しています。
One thing they all have in common is that they run on private ledgers created by central banks and international institutions like the Bank for International Settlements (BIS). This only exacerbates fears about government control and financial spying.
これらすべてに共通しているのは、中央銀行や国際決済銀行 (BIS) などの国際機関によって作成された民間台帳で稼働していることです。これは政府の管理と金融スパイに対する不安をさらに悪化させるだけだ。
The solution is to run CBDCs on a scalable public blockchain that no single party controls. Doing so would ensure financial transparency works both ways and remove transaction censorship and interference from the hands of any single entity. While court orders could be issued to freeze the funds of terrorists and criminal gangs, small, casual transactions and micropayments would be beyond their reach, and the sheer volume of transactions would make tracking and tracing everyone’s activity practically impossible.
解決策は、単一の当事者が制御しないスケーラブルなパブリック ブロックチェーン上で CBDC を実行することです。そうすることで、財務の透明性が双方向で確実に機能し、単一の主体の手による取引の検閲や干渉が排除されます。テロリストや犯罪組織の資金を凍結する裁判所命令が出される可能性はあるが、小規模でカジュアルな取引や少額決済には手が届かず、膨大な量の取引により全員の活動を追跡・追跡することは事実上不可能となるだろう。
If CBDCs are to become a reality, and it seems they will, they should run on a scalable public blockchain with no central authority controlling the nodes. The BSV Blockchain has the tools to allow programmable money at scale.
CBDC が現実になるとしたら、そしてそうなるように見える場合、ノードを管理する中央機関のない、スケーラブルなパブリック ブロックチェーン上で実行される必要があります。 BSV ブロックチェーンには、大規模なプログラム可能な通貨を可能にするツールがあります。
To learn more about central bank digital currencies and some of the design decisions that need to be considered when creating and launching it, read nChain’s CBDC playbook.
中央銀行デジタル通貨と、それを作成および開始する際に考慮する必要がある設計上の決定について詳しくは、nChain の CBDC プレイブックをお読みください。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。