|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
アリは一般的な家庭迷惑者ですが、ペット取引では驚くほど儲かります。ポール・ヘイルズさんはキャンベラの自宅で、世界に輸出するためにウシアリ、クロアリ、サトウアリを収穫し、繁殖させています。ペットのアリの中で最も人気があるのはオオアリの女王で、その強力な刺し傷により 1 匹あたり最高 250 ドルで取引されることもあります。その人気の理由は、愛好家や学校がコロニーの成長と発達を観察できるという、アリ飼育場の教育的価値に起因しています。ヘイルズ氏は野生動物の収集と輸出のライセンスを取得しており、責任ある収集と繁殖の実践を保証しています。咬傷の潜在的なリスクにもかかわらず、ヘイルズ氏はアリに対する情熱を持ち続けており、アリの魅力的なライフサイクルと、アリが世界中のアリ愛好家にもたらす楽しみを認識している。
The Lucrative World of Ant Entrepreneurship: How Selling Ants Became a Global Phenomenon
アリの起業家精神がもたらす儲かる世界: アリの販売がどのようにして世界的な現象になったのか
In the bustling suburb of Canberra, nestled within an unassuming house, lies a thriving enterprise that has captivated hobbyists, collectors, and educators around the globe. Paul Hailes, a seasoned ant enthusiast, has established a thriving business harvesting, collecting, and breeding various ant species, primarily targeting the lucrative pet market.
キャンベラの賑やかな郊外にある、気取らない家の中に佇む、世界中の愛好家、コレクター、教育者を魅了する繁盛している企業があります。ベテランのアリ愛好家であるポール・ヘイルズは、主に儲かるペット市場をターゲットに、さまざまな種類のアリを収穫、収集、繁殖させる繁栄したビジネスを確立しました。
Ants, once considered a mere nuisance, have emerged as highly sought-after pets, commanding prices that would astound the uninitiated. Bull ant queens, prized for their formidable size and potent sting, fetch an astonishing $250 each. Even smaller black pavement and sugar ant queens are not to be underestimated, with prices starting at a respectable $25.
かつては単なる迷惑者と考えられていたアリが、ペットとして非常に人気の高い動物として台頭し、初心者にとっては驚くような値段が付けられています。恐るべき大きさと強力な刺し傷で珍重されるオオアリの女王は、1匹あたり250ドルという驚くべき値で取引されている。小さな黒い舗道やフクロアリの女王であっても、価格は 25 ドルからと、侮れません。
According to Hailes, his ant collection caters to a diverse clientele, including hobbyists, private collectors, and, surprisingly, schools. Motivated by the educational value of observing the intricacies of ant colonies, educators are investing in modern and interactive ant farms, providing students with a captivating window into the subterranean world.
ヘイルズ氏によると、彼のアリのコレクションは、愛好家、個人収集家、そして驚くべきことに学校など、さまざまな顧客に対応しているという。アリのコロニーの複雑さを観察することの教育的価値に動機付けられ、教育者は最新のインタラクティブなアリ農場に投資し、地下世界への魅惑的な窓を学生に提供しています。
"It's like taking you under the ground," Hailes enthuses. "You get to witness the entire colony develop, grow, repopulate, and send out new queens for breeding. It's a fascinating life cycle that encapsulates the wonders of nature."
「地面の下に連れて行かれるようなものです」とヘイルズは熱弁する。 「コロニー全体が発達し、成長し、再繁殖し、繁殖のために新しい女王バチを送り出す様子を目撃することができます。これは自然の驚異を凝縮した魅力的なライフサイクルです。」
Hailes's passion for ants has its roots in his childhood, where he spent countless hours excavating his father's backyard, meticulously relocating ants into jars. This youthful fascination has blossomed into a thriving business, spanning the globe and generating substantial revenue.
ヘイルズのアリに対する情熱のルーツは幼少期にあり、そこで彼は数えきれないほどの時間を費やして父親の裏庭を発掘し、注意深くアリを瓶に移し替えていました。この若々しい魅力がビジネスとして開花し、世界中に広がり、多額の収益を生み出しました。
To ensure the sustainability and ethical treatment of his ant colonies, Hailes adheres to strict regulations, holding both a wildlife collection license and a wildlife export license. This authorizes him to collect ant queens from designated areas approved by the ACT government. Additionally, he operates an approved captive breeding program, carefully pairing males and females to establish new colonies.
アリのコロニーの持続可能性と倫理的な扱いを確保するために、ヘイルズは厳しい規制を遵守し、野生動物の収集許可と野生動物の輸出許可の両方を取得しています。これにより、彼は ACT 政府が承認した指定地域から女王アリを収集することが許可されます。さらに、彼は承認された飼育下繁殖プログラムを運営しており、オスとメスを慎重に組み合わせて新しいコロニーを確立します。
Within the confines of Hailes's home, ants are omnipresent, inhabiting an array of custom-designed farms, nests, and takeaway containers. Towering shelving units house row upon row of individual queen ants, each ensconced within a test tube filled with water and cotton wool. This meticulous arrangement provides an optimal environment for egg-laying, with the cotton wool acting as a barrier to the water layer, ensuring ample moisture for the queen's survival.
ヘイルズさんの家の敷地内にはアリがいたるところに生息しており、特注設計の農場や巣、持ち帰り用の容器などに生息している。そびえ立つ棚ユニットには、水と綿毛で満たされた試験管の中に女王アリが何列も閉じ込められています。この細心の注意を払った配置により、産卵に最適な環境が提供され、脱脂綿が水層のバリアとして機能し、女王蜂の生存に十分な水分が確保されます。
Hailes diligently feeds each queen weekly using a syringe filled with sugar water, a nutritional elixir that contributes to their longevity. Some bull ant queens have flourished in this nurturing environment, attaining impressive sizes of up to 4 centimeters. The queens' ability to thrive in captivity is a testament to Hailes's dedication to their well-being.
ヘイルズさんは、女王蜂の長寿につながる栄養の妙薬である砂糖水を満たした注射器を使って、毎週熱心に各女王蜂に餌を与えている。一部のオオアリ女王はこの育成環境で繁殖し、最大 4 センチメートルという見事な大きさに成長しました。女王蜂が飼育環境下でも繁栄する能力は、女王蜂の幸福に対するヘイルズ氏の献身的な努力の証です。
Once a queen has successfully laid eggs within the cotton wool, she is ready to be sold. "We generally hold off on selling until they've proven their ability to breed," Hailes explains. "By then, they're capable of producing colonies of up to 2,000 ants, each an independent member of a thriving ecosystem."
女王バチが綿毛の中に卵を産むことに成功すると、売りに出す準備が整います。 「私たちは通常、繁殖能力が証明されるまで販売を控えます」とヘイルズ氏は説明する。 「そのころまでに、アリは最大 2,000 匹のアリのコロニーを生み出すことができ、それぞれが繁栄した生態系の独立したメンバーとなります。」
When an eager customer places an order, Hailes meticulously packages the queen within her test tube, ensuring optimal insulation in a well-ventilated post-box, and dispatches it via express shipping. The global reach of his business is reflected in the diverse destinations these parcels are bound for, including England, France, Poland, and many others, with postage costs often exceeding $150.
熱心な顧客が注文すると、ヘイルズ氏は慎重に女王蜂を試験管内に梱包し、換気の良い郵便ポストで最適な断熱を確保し、速達便で発送します。彼のビジネスの世界的な広がりは、これらの小包がイギリス、フランス、ポーランド、その他多くの国々を含む多様な目的地に向かうことに反映されており、郵便料金はしばしば 150 ドルを超えます。
"Ants are not universally welcome," Hailes acknowledges. "Regulations vary from country to country, and some require a veterinary examination for all pets entering their borders."
「アリは世界中で歓迎されているわけではない」とヘイルズ氏は認める。 「規制は国によって異なり、国境に入るすべてのペットに獣医師の検査を義務付けるところもあります。」
Approaching his most prominent nest, Hailes carefully removes the cover, revealing a captivating pre-cast tunnel system teeming with ants at various stages of their life cycle. "It's essential to speak softly," he whispers, "as they're sensitive to vibrations."
ヘイルズ氏が最も目立つ巣に近づき、慎重にカバーを外すと、ライフサイクルのさまざまな段階にあるアリでいっぱいの魅惑的なプレキャストトンネルシステムが現れました。 「彼らは振動に敏感なので、静かに話すことが重要です」と彼はささやきます。
While Hailes hand-feeds the breeding queens, these colonies are provided with a more naturalistic diet. "Interestingly, adult ants don't consume a significant amount of meat," Hailes observes, as he introduces a chicken bone for the adult ants to dissect and transport to their brood.
ヘイルズ氏は繁殖女王に手で餌を与えているが、これらのコロニーにはより自然主義的な餌が与えられている。 「興味深いことに、成虫のアリはそれほど多くの肉を食べません」とヘイルズ氏は、成虫のアリが解剖して雛に運ぶための鶏の骨を導入しながら観察した。
The adult ants primarily rely on sugary liquids dispensed from castle feeders strategically placed on the farm's surface. They drink upside down, their tiny claws enabling them to navigate the vertical walls with ease.
成虫のアリは主に、農場の表面に戦略的に配置された城の餌箱から分配される甘い液体に依存しています。彼らは逆さまに水を飲み、その小さな爪のおかげで垂直の壁を簡単に通り抜けることができます。
To prevent any daring escapes, Hailes has devised a clever solution. A special 'ant-i slip' oil is applied to the lid of the farm, creating a slippery surface that discourages their ascent.
大胆な逃亡を防ぐために、ヘイルズは賢い解決策を考案した。特別な「滑り止め」オイルが農場の蓋に塗布され、滑りやすい表面を作り出し、登るのを妨げます。
"This colony boasts an impressive population of between 1,000 and 1,500 ants," Hailes estimates. "The collective venom within this nest could potentially cause anaphylactic shock in up to twenty individuals."
「このコロニーには 1,000 ~ 1,500 匹のアリが生息しているという驚くべき数を誇っています」とヘイルズ氏は推定しています。 「この巣内の集団毒は、最大20人にアナフィラキシーショックを引き起こす可能性があります。」
The inherent risk of ant bites is an occupational hazard that Hailes accepts with a chuckle. "I've already been stung five times this year," he says, "and the itch afterward is relentless."
アリに噛まれるという本質的なリスクは職業上の危険ですが、ヘイルズさんは笑いながら受け入れています。 「今年すでに5回刺されています。その後のかゆみは容赦ないです。」と彼は言います。
Despite the occasional discomfort, Hailes remains fiercely passionate about his chosen profession. "Many people recoil in fear or disgust at the thought of ants, particularly bull ants," he remarks. "But I can only speak for myself - I adore them."
時折不快感を感じることもありますが、ヘイルズは自分が選んだ職業に対して激しい情熱を持ち続けています。 「アリ、特にオオアリのことを考えると、多くの人が恐怖や嫌悪感でたじろぎます」と彼は言う。 「しかし、私は自分自身についてしか言えません。私は彼らを崇拝しています。」
The lucrative world of ant entrepreneurship is a testament to the inherent fascination humans have with these ubiquitous creatures. Paul Hailes's unwavering dedication and ingenuity have established him as a leading figure in this niche industry, showcasing the untapped potential of ant-related commerce. Whether you're a hobbyist seeking a unique pet, a collector searching for rare species, or an educator seeking to engage students with the wonders of nature, the thriving market for ants offers something for everyone.
アリの起業家精神という儲かる世界は、人間がこれらの遍在する生き物に対して本来持っている魅力を証明しています。ポール・ヘイルズの揺るぎない献身と創意工夫により、彼はこのニッチ産業の主導的地位を確立し、アリ関連商取引の未開発の可能性を示しました。ユニークなペットを探している愛好家、珍しい種を探しているコレクター、または学生たちに自然の驚異に興味を持ってもらいたい教育者であっても、繁栄しているアリの市場は誰にとっても何かを提供します。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。
-
- 仮想通貨市場が回復、ビットコインが先導
- 2024-10-31 00:30:02
- 仮想通貨市場は回復し、世界の時価総額は前日に1.44%増加し、2兆4,300億米ドル(約37,800兆ルピア)となった。
-
- 何千枚もの価値がある5セント硬貨はどれですか?
- 2024-10-31 00:25:01
- 米国では毎日、さまざまな額面の数百万枚の硬貨が流通しており、中には数百ドル、数千ドルの価値があるものもあります。