bitcoin
bitcoin

$72341.76 USD 

1.98%

ethereum
ethereum

$2665.96 USD 

2.08%

tether
tether

$0.999684 USD 

0.06%

bnb
bnb

$602.23 USD 

-0.33%

solana
solana

$178.54 USD 

-0.59%

usd-coin
usd-coin

$0.999953 USD 

0.01%

xrp
xrp

$0.523420 USD 

-0.26%

dogecoin
dogecoin

$0.173760 USD 

6.08%

tron
tron

$0.167617 USD 

2.13%

toncoin
toncoin

$5.02 USD 

-0.02%

cardano
cardano

$0.357635 USD 

3.45%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000019 USD 

3.77%

avalanche
avalanche

$26.58 USD 

0.18%

chainlink
chainlink

$11.99 USD 

4.63%

bitcoin-cash
bitcoin-cash

$379.13 USD 

0.10%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Le district de l'USACE Sacramento célèbre 95 ans de construction solide

Oct 30, 2024 at 06:28 am

Près d'un siècle après que l'ordonnance générale n° 2 a créé le district de Sacramento du Corps of Engineers de l'armée américaine, les employés et invités du district de l'USACE Sacramento ont passé leur soirée à un bal militaire traditionnel célébrant ce qui a été créé il y a 95 ans.

Le district de l'USACE Sacramento célèbre 95 ans de construction solide

The U.S. Army Corps of Engineers Sacramento District celebrated its 95th anniversary with a traditional military ball on October 19 at the California State Railroad Museum in Old Sacramento.

Le district de Sacramento du Corps of Engineers de l'armée américaine a célébré son 95e anniversaire avec un bal militaire traditionnel le 19 octobre au California State Railroad Museum, dans le vieux Sacramento.

The event was attended by more than 300 people, including employees, former district commanders, and other distinguished guests.

L'événement a réuni plus de 300 personnes, parmi lesquelles des employés, d'anciens commandants de district et d'autres invités de marque.

Distinguished guests included Congresswoman Doris Matsui, West Sacramento Mayor Martha Guerrero, Sacramento County Supervisors Patrick Kennedy and Pat Hume, Civilian Aide to the Secretary of the Army Charles Patillo, and SAME Board member Brig. Gen. Mike Herman. Former Sacramento District commanders present were Col. (Ret.) Michael Conrad, Col. (Ret.) Tom Chapman, Col. (Ret.) Michael Farrell, and Col. James Handura, who is now the commander of USACE South Pacific Division.

Parmi les invités de marque figuraient la députée Doris Matsui, la maire de West Sacramento Martha Guerrero, les superviseurs du comté de Sacramento Patrick Kennedy et Pat Hume, l'aide civil du secrétaire de l'armée Charles Patillo et le membre du conseil d'administration de SAME, le brigadier. Le général Mike Herman. Les anciens commandants du district de Sacramento présents étaient le colonel (à la retraite) Michael Conrad, le colonel (à la retraite) Tom Chapman, le colonel (à la retraite) Michael Farrell et le colonel James Handura, qui est maintenant le commandant de la division Pacifique Sud de l'USACE.

Several traditions of a typical military ball were honored, and some traditions were adapted for USACE, which has a predominantly civilian workforce. The formal toasts before dinner are a traditional custom at any military ball. Additionally, a small table was set with a white tablecloth, an inverted wine glass, a red rose, and a plate with a slice of lemon to represent the approximately 80,000 prisoners of war (POW) and missing in action (MIA) Soldiers who have not returned home from duty.

Plusieurs traditions d'un bal militaire typique ont été honorées, et certaines traditions ont été adaptées pour l'USACE, dont la main-d'œuvre est majoritairement civile. Les toasts officiels avant le dîner sont une coutume traditionnelle lors de tout bal militaire. De plus, une petite table était dressée avec une nappe blanche, un verre à vin inversé, une rose rouge et une assiette avec une tranche de citron pour représenter les quelque 80 000 prisonniers de guerre (POW) et disparus au combat (MIA). pas rentré du travail.

The cutting of the cake, although a usual tradition of a military ball, was adapted slightly. Typically, the cake is cut by the oldest and youngest members of the military in attendance. However, to recognize the contractors and partners who aid in the success of the Sacramento District, co-hosts Coreen Cecil from the SAME Sacramento Post and Louay Owaidat from ODIN Environmental, the event’s Diamond Sponsor, cut the cake.

La découpe du gâteau, bien que tradition habituelle d'un bal militaire, a été légèrement adaptée. En règle générale, le gâteau est coupé par les militaires les plus âgés et les plus jeunes présents. Cependant, pour reconnaître les entrepreneurs et les partenaires qui contribuent au succès du district de Sacramento, les co-animateurs Coreen Cecil du SAME Sacramento Post et Louay Owaidat d'ODIN Environmental, le sponsor diamant de l'événement, ont coupé le gâteau.

While the cake was served, District Commander Col. Chad Caldwell shared a bit of history with the crowd while honoring the successes of the district.

Pendant que le gâteau était servi, le commandant du district, le colonel Chad Caldwell, a partagé un peu d'histoire avec la foule tout en honorant les succès du district.

“Since October 7, 1929, we have been building strong, honoring our legacy while shaping the future through the work we do every day,” he said. “The Sacramento District has been pivotal in shaping the infrastructure and ensuring safety not only throughout the Sacramento region but also across Nevada, Utah, Southwest Wyoming, Northeast Arizona, and into Western Colorado.”

« Depuis le 7 octobre 1929, nous avons bâti des bâtiments solides, honorant notre héritage tout en façonnant l'avenir grâce au travail que nous accomplissons chaque jour », a-t-il déclaré. "Le district de Sacramento a joué un rôle central dans la conception des infrastructures et la garantie de la sécurité non seulement dans toute la région de Sacramento, mais également dans le Nevada, l'Utah, le sud-ouest du Wyoming, le nord-est de l'Arizona et l'ouest du Colorado."

Some of the recent accomplishments mentioned included the Isabella Lake Safety Modification Project, Fort Hunter Liggett Microgrid Project, the VA Stockton Clinic, as well as national disaster relief efforts in response to Typhoon Mawar and wildfires in Lahaina, Hawaii.

Certaines des réalisations récentes mentionnées comprenaient le projet de modification de la sécurité d'Isabella Lake, le projet de micro-réseau de Fort Hunter Liggett, la clinique VA Stockton, ainsi que les efforts nationaux de secours en cas de catastrophe en réponse au typhon Mawar et aux incendies de forêt à Lahaina, à Hawaï.

Col. Caldwell then introduced the special guest speaker of the evening, Congresswoman Doris Matsui, who has represented the city of Sacramento since 2005 and is currently a senior member of the House Energy and Commerce Committee.

Le colonel Caldwell a ensuite présenté l'invitée spéciale de la soirée, la députée Doris Matsui, qui représente la ville de Sacramento depuis 2005 et est actuellement membre éminent du comité de l'énergie et du commerce de la Chambre.

Matsui spoke on the importance of flood protection in the Sacramento region.

Matsui a parlé de l'importance de la protection contre les inondations dans la région de Sacramento.

She said the city’s flood risk management started off at a rudimentary level after the Great Flood of 1862. But now, there is even more critical flood protection infrastructure across the region.

Elle a expliqué que la gestion des risques d'inondation dans la ville avait commencé à un niveau rudimentaire après la grande inondation de 1862. Mais aujourd'hui, il existe des infrastructures de protection contre les inondations encore plus critiques dans la région.

According to Matsui’s web site, she has helped secure more than $3 billion for Sacramento region flood projects since taking office in 2005. She applauded USACE’s effort to help lower the flood risk for communities across the region, saying “What you've done, us together, has been so much for Sacramento and all of the people who live here.”

Selon le site Web de Matsui, elle a contribué à obtenir plus de 3 milliards de dollars pour des projets contre les inondations dans la région de Sacramento depuis son entrée en fonction en 2005. Elle a applaudi les efforts de l'USACE pour contribuer à réduire le risque d'inondation pour les communautés de la région, en disant : « Ce que vous avez fait, nous ensemble, a été tellement pour Sacramento et tous les gens qui vivent ici.

After her speech, Matsui was presented a special token of appreciation from the Sacramento District for her commitment to flood risk management in the Sacramento region and dedication to engineering with nature.

Après son discours, Matsui a reçu une marque spéciale d'appréciation de la part du district de Sacramento pour son engagement en faveur de la gestion des risques d'inondation dans la région de Sacramento et son dévouement à l'ingénierie avec la nature.

To close out the ceremony, Col. Caldwell returned to the stage to read the General Orders that originally established the district.

Pour clôturer la cérémonie, le colonel Caldwell est revenu sur scène pour lire les ordres généraux qui ont initialement établi le district.

“The history we’ve shared, the accomplishments we’ve achieved, and the partnerships we’ve built all make tonight truly special,” Col. Caldwell stated before reading the General Order. “But as we reflect on these past 95 years, we are also setting our sights on finishing this century with an even greater impact.”

« L'histoire que nous avons partagée, les réalisations que nous avons accomplies et les partenariats que nous avons bâtis rendent ce soir vraiment spécial », a déclaré le colonel Caldwell avant de lire l'ordre général. « Mais en réfléchissant à ces 95 dernières années, nous avons également pour objectif de terminer ce siècle avec un impact encore plus grand. »

The General Order reads as follows:

L'Ordre Général est ainsi rédigé :

FROM THE WAR DEPARTMENT, OFFICE OF THE CHIEF OF ENGINEERS IN WASHINGTON.

DU DÉPARTEMENT DE LA GUERRE, BUREAU DU CHEF DES INGÉNIEURS À WASHINGTON.

MARCH 11, 1929

11 MARS 1929

GENERAL ORDER NUMBER 2

ORDRE GÉNÉRAL NUMÉRO 2

THE DISTRICT ENGINEER OFFICE OF THE SECOND SAN FRANCISCO DISTRICT WILL BE TRANSFERRED TO SACRAMENTO, CALIFORNIA, ON OR ABOUT OCTOBER 15, 1929, AND WILL THEREAFTER BE DESIGNATED THE SACRAMENTO DISTRICT.

LE BUREAU D'INGÉNIEUR DE DISTRICT DU DEUXIÈME DISTRICT DE SAN FRANCISCO SERA TRANSFÉRÉ À SACRAMENTO, EN CALIFORNIE, LE 15 OCTOBRE 1929 OU VERS VERS LE 15 OCTOBRE 1929, ET SERA PAR LA SUITE DÉSIGNÉ LE DISTRICT DE SACRAMENTO.

THE DIVISION ENGINEER, PACIFIC DIVISION, WILL ISSUE THE NECESSARY INSTRUCTIONS FOR PUTTING THIS ORDER INTO EFFECT AND REPORT THE DATE OF THE TRANSFER TO THE CHIEF OF ENGINEERS.

L'INGÉNIEUR DE DIVISION, DIVISION PACIFIQUE, DONNERA LES INSTRUCTIONS NÉCESSAIRES À LA MISE EN VIGUEUR DE CET ORDRE ET RAPPORTERA LA DATE DU TRANSFERT AU CHEF DES INGÉNIEURS.

BY ORDER OF THE CHIEF OF ENGINEERS

PAR ORDRE DU CHEF DES INGÉNIEURS

SIGNED ROBERT R. RALSTON

SIGNÉ ROBERT R. RALSTON

LIEUTENANT COLONEL, CORPS OF ENGINEERS, CHIEF, MILITARY DIVISION

LIEUTENANT-COLONEL, CORPS DES INGÉNIEURS, CHEF DE DIVISION MILITAIRE

Source de nouvelles:www.army.mil

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Oct 30, 2024