Capitalisation boursière: $3.4308T -2.710%
Volume(24h): $94.7595B -23.680%
  • Capitalisation boursière: $3.4308T -2.710%
  • Volume(24h): $94.7595B -23.680%
  • Indice de peur et de cupidité:
  • Capitalisation boursière: $3.4308T -2.710%
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
CryptosTopics
Vidéos
Top News
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
CryptosTopics
Vidéos
bitcoin
bitcoin

$102418.358867 USD

-1.97%

ethereum
ethereum

$3298.096549 USD

1.21%

xrp
xrp

$3.048127 USD

-1.30%

tether
tether

$0.999866 USD

-0.01%

solana
solana

$231.464380 USD

-2.61%

bnb
bnb

$675.655067 USD

-0.56%

usd-coin
usd-coin

$0.999928 USD

-0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.327988 USD

-0.25%

cardano
cardano

$0.945324 USD

-1.12%

tron
tron

$0.256233 USD

0.65%

chainlink
chainlink

$25.471085 USD

1.61%

avalanche
avalanche

$34.603954 USD

-1.17%

stellar
stellar

$0.416369 USD

-2.01%

sui
sui

$4.058447 USD

-3.89%

toncoin
toncoin

$4.893106 USD

1.10%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Le PTI d'Imran Khan, emprisonné, lance une grève de la faim symbolique devant le Parlement pakistanais

Jul 24, 2024 at 01:02 am

L'ancien Premier ministre pakistanais Imran Khan, Tehreek-e-Insaf, emprisonné, a entamé mardi une grève de la faim symbolique en installant un camp devant le Parlement à Islamabad.

Le PTI d'Imran Khan, emprisonné, lance une grève de la faim symbolique devant le Parlement pakistanais

Former Pakistan prime minister Imran Khan's Pakistan Tehreek-e-Insaf on Tuesday kicked off a token hunger strike by setting up a camp outside the Parliament House in Islamabad, a day after authorities sealed off the party's central office in the capital and arrested an official.

Le Pakistan Tehreek-e-Insaf de l'ancien Premier ministre pakistanais Imran Khan a entamé mardi une grève de la faim symbolique en installant un camp devant le Parlement à Islamabad, un jour après que les autorités ont bouclé le bureau central du parti dans la capitale et arrêté un responsable.

The decision to launch this protest comes a day after authorities raided the PTI central office in the capital and arrested its information secretary Raoof Hasan, followed by sealing off the office building.

La décision de lancer cette manifestation intervient un jour après que les autorités ont perquisitionné le bureau central du PTI dans la capitale et arrêté son secrétaire à l'information Raoof Hasan, puis bouclé le bâtiment du bureau.

Also Read | US Presidential Election 2024: Kamala Harris Secures Majority of Delegates' Support for Democratic Nomination, Donald Trump Campaign Set To Target Her on 'Border Invasion'.

Lire aussi | Élection présidentielle américaine 2024 : Kamala Harris obtient le soutien de la majorité des délégués pour la nomination démocrate, la campagne de Donald Trump s'apprête à la cibler sur « l'invasion des frontières ».

The action by Islamabad's Metropolitan Corporation on Monday came amid rising legal challenges faced by the PTI and its founder Khan.

L'action de la Metropolitan Corporation d'Islamabad lundi est intervenue dans un contexte de défis juridiques croissants auxquels sont confrontés le PTI et son fondateur Khan.

Also Read | Kimberly Cheatle Resigns: US Secret Service Chief Quits Over Donald Trump Assassination Attempt.

Lire aussi | Kimberly Cheatle démissionne : le chef des services secrets américains démissionne suite à la tentative d'assassinat de Donald Trump.

PTI chief Gohar Khan told journalists outside the Parliament that the hunger strike would be observed daily till 8 pm as a token protest to press for the release of 71-year-old former cricketer-turned-politician and reverse the injustice being done to the party.

Le chef du PTI, Gohar Khan, a déclaré aux journalistes devant le Parlement que la grève de la faim serait observée quotidiennement jusqu'à 20 heures en guise de protestation symbolique pour faire pression pour la libération de l'ancien joueur de cricket de 71 ans devenu politicien et pour mettre fin à l'injustice faite au parti. .

He said the protest conveyed the party's position against the “injustice, unfairness, and the illegal and unconstitutional things that are happening [to us].”

Il a déclaré que la manifestation traduisait la position du parti contre « l'injustice, l'injustice et les choses illégales et inconstitutionnelles qui nous arrivent ».

"The PTI founder (Khan) and his wife have been imprisoned for no reason. This camp will continue till the release of the PTI founder," he said.

"Le fondateur du PTI (Khan) et son épouse ont été emprisonnés sans raison. Ce camp se poursuivra jusqu'à la libération du fondateur du PTI", a-t-il déclaré.

Khan has been imprisoned at the high-security Adiala Jail in Rawalpindi for almost a year upon his conviction in three cases — the Toshakhana corruption case, the cipher case, and the un-Islamic marriage case -- in which his wife, Bushra Bibi, is also jailed.

Khan est emprisonné à la prison de haute sécurité d'Adiala à Rawalpindi depuis près d'un an après sa condamnation dans trois affaires - l'affaire de corruption de Toshakhana, l'affaire du chiffrement et l'affaire du mariage non islamique - dans lesquelles son épouse, Bushra Bibi, est également emprisonné.

Though Khan had secured bail or his conviction was set aside, he has not been released.

Bien que Khan ait obtenu une libération sous caution ou que sa condamnation ait été annulée, il n'a pas été libéré.

Khan was arrested on August 5 last year after his conviction in the first Toshakhana corruption case filed by the Election Commission of Pakistan. Since then, he has been kept in jail in various cases.

Khan a été arrêté le 5 août de l'année dernière après sa condamnation dans la première affaire de corruption Toshakhana déposée par la Commission électorale du Pakistan. Depuis, il a été maintenu en prison dans diverses affaires.

Gohar also said that the party's reservations regarding "illegal and unconstitutional actions" had been conveyed to National Assembly Speaker Ayaz Sadiq and the party decided to raise voice for the PTI lawmakers and their families who were being picked up.

Gohar a également déclaré que les réserves du parti concernant les « actions illégales et inconstitutionnelles » avaient été transmises au président de l'Assemblée nationale, Ayaz Sadiq, et que le parti avait décidé de faire entendre la voix des législateurs du PTI et de leurs familles qui étaient arrêtés.

He also strongly condemned the sealing of the party's secretariat in the federal capital.

Il a également fermement condamné la fermeture du secrétariat du parti dans la capitale fédérale.

Former National Assembly speaker Asad Qaiser said that the major demand was to set Khan and his wife free.

L'ancien président de l'Assemblée nationale, Asad Qaiser, a déclaré que la principale revendication était de libérer Khan et sa femme.

"Our first demand is to release the PTI founder, his wife Bushra Bibi and other detainees, including Raoof Hasan and party workers," he said.

"Notre première exigence est la libération du fondateur du PTI, de son épouse Bushra Bibi et d'autres détenus, dont Raoof Hasan et des membres du parti", a-t-il déclaré.

He also demanded the Pakistan Muslim League-Nawaz (PML-N) led coalition government to immediately resign over "bad governance and mismanaging the economy".

Il a également demandé que le gouvernement de coalition dirigé par la Ligue musulmane du Pakistan-Nawaz (PML-N) démissionne immédiatement pour « mauvaise gouvernance et mauvaise gestion de l'économie ».

The strike came as authorities were gradually increasing pressure on the PTI, which continued to target the establishment and the government. Despite dozens of cases against Khan, he has refused to soften his tone and instead routinely criticise the Army leadership.

La grève est intervenue alors que les autorités augmentaient progressivement la pression sur le PTI, qui continuait de s'en prendre à l'establishment et au gouvernement. Malgré des dizaines de poursuites contre Khan, il a refusé d’adoucir son ton et a plutôt critiqué systématiquement les dirigeants de l’armée.

PTI leaders have also kept up the pressure on the government by calling it illegal which allegedly came to power through fraudulent elections.

Les dirigeants du PTI ont également maintenu la pression sur le gouvernement en le qualifiant d'illégal, qui serait arrivé au pouvoir grâce à des élections frauduleuses.

(This is an unedited and auto-generated story from Syndicated News feed, LatestLY Staff may not have modified or edited the content body)

(Il s'agit d'une histoire non éditée et générée automatiquement à partir du fil d'actualités syndiqué, le personnel de LatestLY ne peut pas avoir modifié ou édité le corps du contenu)

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Autres articles publiés sur Feb 02, 2025