|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Articles d’actualité sur les crypto-monnaies
Le paradis du hockey : des amitiés incroyables fleurissent à travers le zodiaque
Apr 18, 2024 at 08:10 pm
Dans un entretien avec le journaliste Ruben Steiger, l'entraîneur de hockey du Lausanne HC Geoff Ward révèle son étroite amitié avec Bruno Kaltenbacher, ancien joueur du LHC et propriétaire de l'établissement Zodiac. Leur lien a commencé lorsque Ward a remarqué un casque de gardien de but appartenant à sa connaissance, Brian Daccord, accroché dans le café à thème sportif de Kaltenbacher. Cette rencontre a suscité des conversations, favorisé le respect mutuel et s'est transformée en visites régulières de Ward au Zodiac, où il aime désormais socialiser, dîner et interagir avec les fans du LHC.
A Hockey Haven: Geoff Ward and Bruno Kaltenbacher's Unlikely Friendship
Un paradis du hockey : l'amitié improbable de Geoff Ward et Bruno Kaltenbacher
Amidst the vibrant tapestry of hockey memorabilia that adorns the walls of the Zodiac, a bond of camaraderie has blossomed between coach Geoff Ward and former Lausanne HC player, Bruno Kaltenbacher.
Au milieu de la vibrante tapisserie de souvenirs de hockey qui orne les murs du Zodiac, un lien de camaraderie s'est développé entre l'entraîneur Geoff Ward et l'ancien joueur du Lausanne HC, Bruno Kaltenbacher.
Nestled in the heart of the bustling metropolis, the Zodiac serves as a sanctuary for hockey enthusiasts, its atmosphere buzzing with the thrill of the game. The establishment, owned by Kaltenbacher, has become a regular haunt for Ward, a testament to their enduring friendship.
Niché au cœur de l'effervescence de la métropole, le Zodiac sert de sanctuaire aux amateurs de hockey, dans une atmosphère bouillonnante de sensations fortes. L'établissement, propriété de Kaltenbacher, est devenu un lieu de prédilection pour Ward, témoignage de leur amitié durable.
Their paths intertwined serendipitously shortly after Ward's arrival in Lausanne. Drawn by the allure of the Zodiac's hockey-infused ambiance, he would often seek respite within its walls, becoming a familiar face among the throngs of players who frequented the establishment.
Leurs chemins se sont croisés par hasard peu après l'arrivée de Ward à Lausanne. Attiré par l'attrait de l'ambiance hockey du Zodiac, il cherchait souvent un répit dans ses murs, devenant ainsi un visage familier parmi la foule de joueurs qui fréquentaient l'établissement.
Beneath the watchful gaze of suspended LHC jerseys and the gleaming glass of hockey artifacts, Ward found solace in the company of a kindred spirit. Kaltenbacher, having once graced the ice for Lausanne HC and now the proud father of renowned Swiss singer Bastian Baker, recognized a kindred soul in Ward.
Sous le regard vigilant des maillots du LHC suspendus et du verre étincelant des objets de hockey, Ward a trouvé du réconfort en compagnie d'une âme sœur. Kaltenbacher, qui a autrefois foulé la glace du Lausanne HC et est désormais le fier père du célèbre chanteur suisse Bastian Baker, a reconnu une âme sœur en Ward.
Fate intervened when Ward's gaze fell upon a collection of goalie helmets that adorned the walls. Among them, one belonging to Brian Daccord, a former goaltender for Ambri and Fribourg, caught his attention. Little did he know that Daccord had crossed paths with Ward during his tenure as goalie coach for Adler Mannheim, the very same season that Ward had led the German team to national glory.
Le destin est intervenu lorsque le regard de Ward s'est posé sur une collection de casques de gardien de but qui ornaient les murs. Parmi eux, celui appartenant à Brian Daccord, ancien gardien d'Ambri et de Fribourg, a retenu son attention. Il ne savait pas que Daccord avait croisé la route de Ward pendant son mandat d'entraîneur des gardiens d'Adler Mannheim, la même saison où Ward avait mené l'équipe allemande à la gloire nationale.
"The world truly is a small place," remarked Kaltenbacher, his voice tinged with amusement. The realization of their shared connections sparked an instant rapport, laying the foundation for an unbreakable bond.
"Le monde est vraiment petit", a fait remarquer Kaltenbacher, la voix teintée d'amusement. La prise de conscience de leurs liens communs a déclenché une relation instantanée, jetant les bases d’un lien indissoluble.
With each visit to the Zodiac, Ward's presence grew more prominent. He would often seek solace with a glass in hand, indulging in heartfelt conversations with Kaltenbacher, immersing himself in the camaraderie of fellow hockey enthusiasts. As the LHC's fortunes soared, so too did Ward's recognition among the Lausanne faithful.
À chaque visite au Zodiac, la présence de Ward devenait de plus en plus importante. Il cherchait souvent du réconfort un verre à la main, se livrant à des conversations sincères avec Kaltenbacher et se plongeant dans la camaraderie de ses collègues passionnés de hockey. À mesure que la fortune du LHC montait en flèche, la reconnaissance de Ward parmi les fidèles lausannois grandissait également.
During the heat of the playoffs, Ward emerged as a beacon of support for the team. Whether it was offering words of encouragement to loyal fans or indulging in spirited banter, he effortlessly connected with the local community. Despite the language barrier, his enthusiasm and genuine care for the city and its people transcended linguistic divide.
Pendant le feu des séries éliminatoires, Ward est apparu comme un phare de soutien pour l'équipe. Qu'il s'agisse d'offrir des mots d'encouragement à des fans fidèles ou de se livrer à des plaisanteries animées, il s'est connecté sans effort avec la communauté locale. Malgré la barrière linguistique, son enthousiasme et son véritable souci pour la ville et ses habitants ont transcendé les divisions linguistiques.
For Kaltenbacher, Ward's jovial and outgoing nature off the ice belied his meticulous demeanor as a coach. "He's a lot more fun than you might think," quipped Kaltenbacher. The two have shared countless moments, from attending concerts featuring Kaltenbacher's musically gifted children to planning an upcoming trip to Boston, Ward's hometown.
Pour Kaltenbacher, la nature joviale et extravertie de Ward en dehors de la glace démentait son attitude méticuleuse en tant qu'entraîneur. "Il est bien plus amusant qu'on ne le pense", a plaisanté Kaltenbacher. Les deux hommes ont partagé d'innombrables moments, depuis l'assistance à des concerts mettant en vedette les enfants musicalement doués de Kaltenbacher jusqu'à la planification d'un prochain voyage à Boston, la ville natale de Ward.
"He's taken the time to get to know my family," remarked Kaltenbacher, a gesture that speaks volumes about Ward's character. Their friendship is a testament to the transformative power of shared passions, transcending the boundaries of age, background, and even language.
"Il a pris le temps de faire connaissance avec ma famille", a fait remarquer Kaltenbacher, un geste qui en dit long sur le caractère de Ward. Leur amitié témoigne du pouvoir transformateur des passions partagées, transcendant les frontières de l’âge, de l’origine et même de la langue.
As the Zodiac prepares to broadcast the next chapter in the LHC's championship quest, Kaltenbacher will honor his friend's absence with a special tribute: the "Geoff Ward menu." For in the annals of Lausanne HC lore, the legacy of Geoff Ward and Bruno Kaltenbacher will forever be intertwined, a testament to the enduring bonds that can form when the world of hockey brings kindred spirits together.
Alors que le Zodiac se prépare à diffuser le prochain chapitre de la quête du championnat du LHC, Kaltenbacher honorera l'absence de son ami avec un hommage spécial : le « menu Geoff Ward ». Car dans les annales de l’histoire du Lausanne HC, l’héritage de Geoff Ward et de Bruno Kaltenbacher sera à jamais lié, témoignage des liens durables qui peuvent se former lorsque le monde du hockey rassemble des âmes sœurs.
Clause de non-responsabilité:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 5 meilleures cryptos à acheter maintenant en 2025 : des jetons en prévente avec le potentiel d'atteindre 1 $
- Jan 06, 2025 at 03:15 am
- Au début de 2025, le marché de la cryptographie a connu une reprise alors que divers altcoins menés par Bitcoin ont bondi. Le marché des cryptomonnaies a commencé l’année avec une forte volatilité et des opportunités passionnantes, faisant de janvier 2025 le moment idéal pour que les investisseurs réévaluent leurs portefeuilles.
-
- Meilleures cryptos à acheter en janvier 2025 : Qubetics ($TICS), Bitcoin, Ethereum, Cardano et Solana
- Jan 06, 2025 at 03:10 am
- Le buzz autour des crypto-monnaies atteint son paroxysme à l'approche de 2025. La technologie blockchain n'est plus seulement un concept de niche : elle transforme les industries.
-
- PEPE Coin : une plongée en profondeur dans le concurrent du marché des pièces de monnaie Meme
- Jan 06, 2025 at 03:10 am
- La pièce Pepe s'est fermement établie comme un concurrent sérieux sur le marché, attirant récemment l'attention alors que son prix augmente à nouveau, piquant la curiosité des investisseurs.
-
- Les baleines Dogecoin (DOGE) accumulent 1,08 milliard de jetons, signalant une confiance croissante des investisseurs
- Jan 06, 2025 at 03:10 am
- La principale crypto-monnaie Dogecoin (DOGE) a connu une volatilité mineure à court terme, les données en chaîne suggérant une confiance croissante des investisseurs dans le jeton.