Edwin Fuhr a rapporté avoir vu des objets volants près de Langenburg en 1974.
A story of UFOs at a farm near Langenburg, Sask. — a town 220 kilometres east of Regina — is being celebrated by Canada Post and the Canadian Royal Mint with a new coin.
Une histoire d'ovnis dans une ferme près de Langenburg, en Saskatchewan. — une ville située à 220 kilomètres à l'est de Regina — est célébrée par Postes Canada et la Monnaie royale canadienne avec une nouvelle pièce de monnaie.
The story goes that Edwin Fuhr reported seeing flying objects while swathing his canola farm on the morning of Sept. 1, 1974. His brother, Leo, then reached the farm and found what he describes as doughnut-shaped imprints in the grass, eight feet in diameter.
L'histoire raconte qu'Edwin Fuhr a déclaré avoir vu des objets volants alors qu'il andainait sa ferme de canola le matin du 1er septembre 1974. Son frère, Leo, est ensuite arrivé à la ferme et a trouvé ce qu'il décrit comme des empreintes en forme de beignet dans l'herbe, mesurant huit pieds de haut. en diamètre.
"I was surprised," Leo said in an interview this week. "I thought well, what the heck, maybe my brother was seeing things and that, until I saw the rings. Seeing is believing."
"J'ai été surpris", a déclaré Leo dans une interview cette semaine. "J'ai bien pensé, bon sang, peut-être que mon frère voyait des choses et tout ça, jusqu'à ce que je voie les anneaux. Voir, c'est croire."
According to the RCMP incident report from 1974, there were “five different distinct circles, caused by something exerting what had to be heavy air or exhaust pressure over the highgrass."
Selon le rapport d'incident de la GRC de 1974, il y avait « cinq cercles distincts différents, causés par quelque chose exerçant ce qui devait être de l'air lourd ou une pression d'échappement sur les herbes hautes ».
Leo, now 85-years-old, said his memories are still clear as a day. He pointed out the precise spot he found the circles.
Leo, aujourd'hui âgé de 85 ans, a déclaré que ses souvenirs étaient encore aussi clairs qu'un jour. Il montra l'endroit précis où il avait trouvé les cercles.
The story of the UFOs and the five crop circles from 1974 have prompted Canada Post and the Royal Canadian Mint to issue a coin that commemorates the event. "The Langenburg Event" coin is the seventh in the Canada's Unexplained Phenomena series.
L'histoire des ovnis et des cinq crop circles de 1974 a incité Postes Canada et la Monnaie royale canadienne à émettre une pièce de monnaie commémorant l'événement. La pièce « L'événement de Langenburg » est la septième de la série des phénomènes inexpliqués au Canada.
The coin is one ounce of pure silver and can be purchased online for $140.
La pièce est d'une once d'argent pur et peut être achetée en ligne pour 140 $.
The coin shows Edwin Fuhr sitting on a swather gazing at five saucers hovering over a slough. Leo has ordered the coin, but chuckles at the idea that "somebody is making a lot of money" off of his fascinating family history.
La pièce représente Edwin Fuhr assis sur une andaineur et regardant cinq soucoupes planant au-dessus d'un marécage. Leo a commandé la pièce, mais rit à l'idée que "quelqu'un gagne beaucoup d'argent" grâce à sa fascinante histoire familiale.
"It's remembrance for me, because the thing is I witnessed it, because I worked with my brother on this farm," Leo said.
"C'est un souvenir pour moi, parce que j'en ai été témoin, parce que j'ai travaillé avec mon frère dans cette ferme", a déclaré Leo.
The Canada Post website says shortlisted designs are evaluated through a research study conducted online with a nationally representative sample of adults.
Le site Web de Postes Canada indique que les modèles présélectionnés sont évalués dans le cadre d'une étude menée en ligne auprès d'un échantillon d'adultes représentatif à l'échelle nationale.
"Designs that are most appealing, and thus most likely to be collected, are then recommended by the Mint for approval by the Government of Canada," it said.
"Les dessins les plus attrayants, et donc les plus susceptibles d'être collectionnés, sont ensuite recommandés par la Monnaie pour approbation par le gouvernement du Canada", indique le communiqué.
Ron Morier was the RCMP constable on duty at the Langenburg detachment when the UFO sighting was reported. It was his first year in Langenburg. He said that call is still one of the most unusual he's taken.
Ron Morier était l'agent de la GRC en service au détachement de Langenburg lorsque l'observation d'OVNI a été signalée. C'était sa première année à Langenburg. Il a déclaré que cet appel était toujours l'un des plus inhabituels qu'il ait reçu.
"It was a bit baffling. I'd never in my career up to that point had to investigate anything like this, so it was not your everyday investigation," he said.
"C'était un peu déroutant. Jusque-là, dans ma carrière, je n'avais jamais eu à enquêter sur quelque chose comme ça, donc ce n'était pas une enquête quotidienne", a-t-il déclaré.
Morier said "whether it was real or not" has remained unclear since.
Morier a déclaré que "si c'était réel ou non", cela reste flou depuis.
Morier said officers from other detachments later in his career nicknamed him Mulder, a reference to the science fiction series The X-Files, because of his experience.
Morier a déclaré que plus tard dans sa carrière, des officiers d'autres détachements l'avaient surnommé Mulder, une référence à la série de science-fiction The X-Files, en raison de son expérience.
"It kind of put the community on the map for a while."
"Cela a en quelque sorte mis la communauté sur la carte pendant un certain temps."
Jonathan Fuhr, Edwin's nephew and Leo's son, has been farming that land for the last 27 years. He said he hasn't seen anything of the sort in his time there, but that Edwin's stories still resonate.
Jonathan Fuhr, le neveu d'Edwin et le fils de Leo, cultive cette terre depuis 27 ans. Il a dit qu'il n'avait rien vu de tel depuis qu'il était là-bas, mais que les histoires d'Edwin résonnent toujours.
"It's always in the back of your head. Sometimes the hair will stand up on the back of your neck thinking about it," he said. "It'd be interesting to see them if they ever come back."
"C'est toujours à l'arrière de votre tête. Parfois, les cheveux se dressent sur votre nuque en y pensant", a-t-il déclaré. "Ce serait intéressant de les voir s'ils reviennent un jour."
The incident from 1974 isn't the only time UFOs have been reported in Langenburg.
L'incident de 1974 n'est pas la seule fois où des ovnis ont été signalés à Langenburg.
Jonathan said the conversation was rekindled seven years later when some other children reported seeing objects that looked like flying saucers.
Jonathan a déclaré que la conversation avait été ravivée sept ans plus tard lorsque d'autres enfants ont rapporté avoir vu des objets ressemblant à des soucoupes volantes.
Bill Johnston came on as publisher of the Four Town Journal, a newspaper serving Langenburg and the area, in 1980 — six years after the sightings. He said it was less than a week before he was told about the flying saucers.
Bill Johnston est devenu éditeur du Four Town Journal, un journal desservant Langenburg et la région, en 1980, six ans après les observations. Il a dit qu'il s'était écoulé moins d'une semaine avant qu'on lui parle des soucoupes volantes.
"[Everybody] has different opinions on it, but everybody knows the story."
"[Tout le monde] a des opinions différentes à ce sujet, mais tout le monde connaît l'histoire."
The Four Town Journal reported on two other UFO sightings in Langenburg from 1989.
Le Four Town Journal a fait état de deux autres observations d'OVNIS à Langenburg en 1989.
"Fifty years in the newspapers, I've developed a 'you have to see it to believe it' attitude," Johnston said.
"En cinquante ans de travail dans les journaux, j'ai développé une attitude selon laquelle il faut le voir pour le croire", a déclaré Johnston.
"But at the same time, there's that wow."
"Mais en même temps, il y a ce wow."