Capitalisation boursière: $2.7009T 0.140%
Volume(24h): $75.6887B -12.470%
  • Capitalisation boursière: $2.7009T 0.140%
  • Volume(24h): $75.6887B -12.470%
  • Indice de peur et de cupidité:
  • Capitalisation boursière: $2.7009T 0.140%
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
Cryptosopique
Vidéos
Top nouvelles
Cryptos
Les sujets
Cryptospedia
Nouvelles
Cryptosopique
Vidéos
bitcoin
bitcoin

$85164.293495 USD

0.46%

ethereum
ethereum

$1631.626805 USD

-0.06%

tether
tether

$0.999902 USD

0.05%

xrp
xrp

$2.140262 USD

-0.29%

bnb
bnb

$585.593727 USD

-0.75%

solana
solana

$129.553695 USD

-2.38%

usd-coin
usd-coin

$0.999953 USD

0.01%

tron
tron

$0.252961 USD

-2.17%

dogecoin
dogecoin

$0.159379 USD

-3.88%

cardano
cardano

$0.637759 USD

-1.07%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.434465 USD

0.10%

avalanche
avalanche

$19.984115 USD

-0.50%

chainlink
chainlink

$12.624915 USD

-1.61%

stellar
stellar

$0.241348 USD

0.09%

toncoin
toncoin

$2.899684 USD

1.82%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Le ministère chinois des Affaires étrangères prévient: les Américains paieront le prix des mouvements commerciaux de Trump

Apr 14, 2025 at 05:09 am

Contrôle: la Chine ne fait pas partie de la suite du déménagement du président américain Donald Trump de gifler un tarif de 145% dans le pays. Dimanche, le ministère chinois du commerce a riposté

Le ministère chinois des Affaires étrangères prévient: les Américains paieront le prix des mouvements commerciaux de Trump

The U.S. must "completely cancel" the tariffs and its "erroneous" reciprocal tariff practice, China's Ministry of Commerce said Sunday.

Les États-Unis doivent "annuler complètement" les tarifs et sa pratique tarifaire réciproque "erronée", a déclaré dimanche le ministère du Commerce chinois.

The executive department of the State Council of the People's Republic of China was responding to a new round of tariffs imposed by the Trump administration on goods from China.

Le Département exécutif du Conseil d'État de la République populaire de Chine répondait à une nouvelle série de tarifs imposés par l'administration Trump sur les marchandises de Chine.

After a pause in the markets this past week, China is turning up the heat—wanting the U.S. to scrap its freshly imposed tariffs once and for all.

Après une pause sur les marchés la semaine dernière, la Chine augmente la chaleur - en parcourant les États-Unis pour supprimer ses tarifs fraîchement imposés une fois pour toutes.

It all started on April 2 when Trump rolled out sweeping 10% tariffs targeting more than 100 nations—with some facing even heavier rates.

Tout a commencé le 2 avril lorsque Trump a lancé des tarifs de 10% de 10% ciblant plus de 100 nations, ce qui fait face à des tarifs encore plus lourds.

A week later, on April 9, Trump hit pause on the tariffs for 90 days—but left China out of the deal. By the week’s end, China’s tariff rate had ballooned to 145%.

Une semaine plus tard, le 9 avril, Trump a mis en pause sur les tarifs pendant 90 jours, mais a quitté la Chine de l'accord. À la fin de la semaine, le taux tarifaire de la Chine avait grimpé à 145%.

China wasted no time firing back. On Saturday, April 12, Beijing hiked its retaliatory tariffs on U.S. goods to 125%.

La Chine n'a pas perdu de temps à riposter. Le samedi 12 avril, Pékin a parcouru ses tarifs de représailles sur les produits américains à 125%.

Meanwhile, the Trump administration announced a pause on tariffs for consumer electronics this weekend. But U.S. Commerce Secretary Howard Lutnick warned the relief might be short-lived, saying those goods could still be hit next month.

Pendant ce temps, l'administration Trump a annoncé une pause sur les tarifs pour l'électronique grand public ce week-end. Mais le secrétaire américain en commerce, Howard Lutnick, a averti que le soulagement pourrait être de courte durée, affirmant que ces marchandises pourraient encore être frappées le mois prochain.

Beijing seemed cautiously optimistic, calling the electronics exemption a "small step (by) the U.S. to correct its unilateral ‘reciprocal tariff’ erroneous practice," according to a state media dispatch reported by CNN. The message came from China’s Ministry of Commerce, and the report added that the agency accused the U.S. of having “seriously undermined the international economic and trade order.”

Pékin semblait prudemment optimiste, qualifiant l'exemption d'électronique de "petite étape (par) les États-Unis de corriger sa pratique erronée unilatérale" tarif réciproque "", selon une répartition des médias d'État rapportée par CNN. Le message est venu du ministère du Commerce chinois, et le rapport a ajouté que l'agence a accusé les États-Unis d'avoir «gravement sapé l'ordre économique et commercial international».

The executive department under the State Council of the People’s Republic of China implored the U.S. to ‘“completely cancel” the tariffs, CNN reported.

Le département exécutif du Conseil d'État de la République populaire de Chine a imploré les États-Unis d '«annuler complètement» les tarifs, a rapporté CNN.

The report comes on the heels of commentary on X from Chinese Foreign Ministry spokesperson Mao Ning, who cautioned that everyday consumers will ultimately foot the bill for these hardline trade measures. Mao Ning stated:

Le rapport intervient sur les commentaires sur X du porte-parole du ministère chinois des Affaires étrangères, Mao Ning, qui a averti que les consommateurs de tous les jours pourraient finalement payer la facture de ces mesures commerciales en ligne dure. Mao ning a déclaré:

Foreign countries pay the tariffs? No—U.S. businesses pay, then pass costs to you. Tariffs don’t bring manufacturing back. They’re just a tax on Americans.

Les pays étrangers paient les tarifs? Non - Les entreprises paient, puis transmettez les coûts. Les tarifs ne ramènent pas la fabrication. Ce ne sont qu'une taxe sur les Américains.

The Trump camp appears confident in its tariff strategy, with White House press secretary Karoline Leavitt emphasizing that over 75 nations have contacted the President “eager to address the trade issues.” She added that “the phones have been ringing off the hook.” By Friday, Leavitt told reporters that “More than 15 offers are on the table” and “good progress has been made.” As of Sunday, however, no trade deal had been made with China’s President Xi Jinping.

Le camp Trump semble confiant dans sa stratégie tarifaire, la secrétaire de presse de la Maison Blanche, Karoline Leavitt, soulignant que plus de 75 nations ont contacté le président «désireux de résoudre les problèmes commerciaux». Elle a ajouté que «les téléphones ont sonné.» Vendredi, Leavitt a déclaré aux journalistes que «plus de 15 offres sont sur la table» et que «de bons progrès ont été réalisés». Dimanche, cependant, aucun accord commercial n'avait été conclu avec le président chinois Xi Jinping.

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

Les informations fournies ne constituent pas des conseils commerciaux. kdj.com n’assume aucune responsabilité pour les investissements effectués sur la base des informations fournies dans cet article. Les crypto-monnaies sont très volatiles et il est fortement recommandé d’investir avec prudence après une recherche approfondie!

Si vous pensez que le contenu utilisé sur ce site Web porte atteinte à vos droits d’auteur, veuillez nous contacter immédiatement (info@kdj.com) et nous le supprimerons dans les plus brefs délais.

Autres articles publiés sur Apr 15, 2025