Das Paar besiegte den Ted-Lasso-Schauspieler Kola Bokinni und seine Cousine Mary Ellen Moriarty im Basislager des Osorno-Vulkans in Frutillar, Chile
BBC Radio 1 DJ Scott Mills has said he is “speechless” after winning the BBC’s Celebrity Race Across The World alongside his husband Sam Vaughan.
Scott Mills, DJ von BBC Radio 1, sagte, er sei „sprachlos“, nachdem er zusammen mit seinem Ehemann Sam Vaughan das Celebrity Race Across The World der BBC gewonnen hatte.
The pair beat Ted Lasso actor Kola Bokinni and his cousin Mary Ellen Moriarty to the base camp of the Osorno Volcano in Frutillar, Chile, after racing almost 7,800 miles from the Amazon Rainforest.
Das Paar besiegte den Ted-Lasso-Schauspieler Kola Bokinni und seine Cousine Mary Ellen Moriarty im Basislager des Osorno-Vulkans in Frutillar, Chile, nachdem es fast 7.800 Meilen vom Amazonas-Regenwald entfernt war.
Broadcaster Jeff Brazier and his son Freddy, and model Kelly Brook and her husband Jeremy Parisi finished the race the day after, coming third and fourth respectively.
Der Moderator Jeff Brazier und sein Sohn Freddy sowie das Model Kelly Brook und ihr Ehemann Jeremy Parisi beendeten das Rennen am Tag danach auf den Plätzen drei und vier.
Mills and Vaughan realised they had won when they opened the guest book in Frutillar, leading them to jump up and down and shout “oh my god, we did it”.
Mills und Vaughan erkannten, dass sie gewonnen hatten, als sie das Gästebuch in Frutillar öffneten, was sie dazu veranlasste, auf und ab zu springen und „Oh mein Gott, wir haben es geschafft“ zu rufen.
Speaking of the victory, Mills said: “Speechless, when you open that book, and there are no other names in it – there’s no other feeling like it.
Über den Sieg sagte Mills: „Sprachlos, wenn man das Buch aufschlägt und keine anderen Namen darin stehen – es gibt kein vergleichbares Gefühl.
“I can confirm it’s the best feeling ever.
„Ich kann bestätigen, dass es das beste Gefühl überhaupt ist.
“It’s been exhilarating, it’s been tough, it’s been so frustrating at times, but we’ve been there for each other, the good, the bad, the ups and downs.
„Es war aufregend, es war hart, es war manchmal so frustrierend, aber wir waren füreinander da, im Guten wie im Schlechten, in den Höhen und Tiefen.
“It just proves we’re a great team – a winning team.”
„Es beweist einfach, dass wir ein großartiges Team sind – ein Gewinnerteam.“
The pair began the final leg in third place – but with just 39 minutes between the teams, the competition was wide open.
Das Paar startete als Dritter in die letzte Etappe – doch da zwischen den Teams nur 39 Minuten lagen, war der Wettbewerb völlig offen.
They decided to toss a coin to decide which route they would travel across the Andes to reach the finish line, with tails making them continue down through Argentina to San Salvador, and onwards to Mendoza.
Sie beschlossen, eine Münze zu werfen, um zu entscheiden, welchen Weg sie über die Anden zurücklegen würden, um die Ziellinie zu erreichen. Mit der Zahl „Schwänze“ führten sie weiter durch Argentinien nach San Salvador und weiter nach Mendoza.
Vaughan, who works as a producer, added: “I’m just glad we flipped the coin.
Vaughan, der als Produzent arbeitet, fügte hinzu: „Ich bin einfach froh, dass wir die Münze geworfen haben.
“To have a great experience and win, it’s just the best.”
„Ein tolles Erlebnis zu haben und zu gewinnen, das ist einfach das Beste.“
During a ride in a cable car up San Cristobal Hill in Chile, Mills told Vaughan, who was his fiance at the time, that he had been “quite caught up with work” at the start of the show and had now “learned to spend more time for just you and me”, before adding “I don’t want it to be over now”.
Während einer Fahrt mit der Seilbahn auf den San Cristobal Hill in Chile erzählte Mills Vaughan, der damals sein Verlobter war, dass er zu Beginn der Show „ziemlich mit der Arbeit beschäftigt“ gewesen sei und nun „gelernt habe, Geld auszugeben“. „Mehr Zeit nur für dich und mich“, bevor er hinzufügt: „Ich möchte nicht, dass es jetzt vorbei ist.“
Following Mills and Vaughan to the guest book, Bokinni and Moriarty said they were “pleased” to come second.
Bokinni und Moriarty folgten Mills und Vaughan ins Gästebuch und sagten, sie seien „erfreut“, Zweiter zu werden.
Reaching the top of the volcano, Bokinni said: “We came second Mary, I’m so pleased with that, this has been one of the best experiences of my life.”
Als Bokinni den Gipfel des Vulkans erreichte, sagte er: „Wir waren Zweite, Mary, ich bin so zufrieden damit, das war eine der besten Erfahrungen meines Lebens.“
Following up in third alongside his father, Freddy Brazier said: “We didn’t come first, we didn’t need to come first.
Freddy Brazier, der zusammen mit seinem Vater Dritter wurde, sagte: „Wir waren nicht Erster, wir mussten nicht Erster werden.
“We finished the race and we’ve done it together, father and son, I mean what a duo.”
„Wir haben das Rennen beendet und wir haben es gemeinsam geschafft, Vater und Sohn, ich meine, was für ein Duo.“
Brook, who finished in fourth place with her husband, added: “It means everything to finish, Jeremy wanted to win, I just wanted to finish.
Brook, die mit ihrem Mann den vierten Platz belegte, fügte hinzu: „Es bedeutet, dass alles ins Ziel kommt, Jeremy wollte gewinnen, ich wollte einfach nur ins Ziel kommen.“
“To be honest we came last so I feel like we should have had a jolly from day one, it wouldn’t have made any difference.”
„Um ehrlich zu sein, waren wir Letzter, also hätte ich vom ersten Tag an viel Spaß haben sollen, es hätte keinen Unterschied gemacht.“
Stripped of all mod-cons and luxuries including smartphones and bank cards, competitors had to rely on their skills, hard work and the kindness of strangers to succeed with a limited budget.
Ohne jeglichen modernen Komfort und Luxus, einschließlich Smartphones und Bankkarten, mussten sich die Konkurrenten auf ihre Fähigkeiten, ihre harte Arbeit und die Freundlichkeit von Fremden verlassen, um mit einem begrenzten Budget erfolgreich zu sein.
The journey saw the pairs race across the length of South America, through the likes of Brazil, Uruguay and Argentina.
Auf ihrer Reise rasten die Paare quer durch Südamerika, unter anderem durch Brasilien, Uruguay und Argentinien.