Marktkapitalisierung: $3.6407T 3.410%
Volumen (24h): $202.25B -36.330%
  • Marktkapitalisierung: $3.6407T 3.410%
  • Volumen (24h): $202.25B -36.330%
  • Angst- und Gier-Index:
  • Marktkapitalisierung: $3.6407T 3.410%
Cryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
CryptosTopics
Videos
Top News
Cryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
CryptosTopics
Videos
bitcoin
bitcoin

$101955.948589 USD

-5.77%

ethereum
ethereum

$3240.290540 USD

-5.16%

xrp
xrp

$3.047708 USD

-4.22%

tether
tether

$0.998785 USD

0.05%

solana
solana

$236.757836 USD

-8.37%

bnb
bnb

$679.662946 USD

-3.34%

dogecoin
dogecoin

$0.340845 USD

-9.87%

usd-coin
usd-coin

$1.000086 USD

0.01%

cardano
cardano

$0.973881 USD

-8.36%

tron
tron

$0.238271 USD

-0.55%

chainlink
chainlink

$24.088213 USD

-7.00%

avalanche
avalanche

$35.090742 USD

-7.85%

stellar
stellar

$0.432208 USD

-6.63%

sui
sui

$4.304171 USD

-8.81%

hedera
hedera

$0.329054 USD

-7.24%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Das Gesetz zur freien Bildung der Kano-Regierung bleibt zahnlos, während Kinder auf der Suche nach Almosen durch die Straßen streifen

Dec 30, 2024 at 05:18 pm

Das Gesetz zur freien Bildung der Kano-Regierung bleibt zahnlos, während Kinder auf der Suche nach Almosen durch die Straßen streifen

Despite compulsory education laws and a large portion of the state's annual budget allocated to education, many children in Kano State, Nigeria, are still engaged in street begging and hawking during school hours. This trend violates the state's Free and Compulsory Universal Basic and Secondary Education Law 2020, which mandates the government to sponsor all children from primary to secondary school.

Trotz der Schulpflichtgesetze und der Tatsache, dass ein großer Teil des jährlichen Staatsbudgets für Bildung bereitgestellt wird, sind viele Kinder im nigerianischen Bundesstaat Kano während der Schulzeit immer noch mit Straßenbetteln und Straßenhandeln beschäftigt. Dieser Trend verstößt gegen das staatliche Gesetz über die freie und obligatorische allgemeine Grund- und Sekundarschulbildung 2020, das die Regierung dazu verpflichtet, alle Kinder von der Grundschule bis zur weiterführenden Schule zu fördern.

Eleven-year-old Ibrahim Fati is one of the hundreds of children found on Kano streets at school time. She left school because her widowed mother could not afford her learning materials. Sighted by a reporter along BUK road at Kofar Famfo around 9 a.m. on Wednesday, 20 November, Fati hurriedly left a motorist who resisted her unwelcome gesture to clean his car.

Der elfjährige Ibrahim Fati ist eines von Hunderten Kindern, die zur Schulzeit auf den Straßen von Kano gefunden wurden. Sie verließ die Schule, weil ihre verwitwete Mutter sich ihre Lernmaterialien nicht leisten konnte. Fati wurde am Mittwoch, dem 20. November, gegen 9 Uhr morgens von einem Reporter entlang der BUK-Straße in Kofar Famfo gesichtet und ließ eilig einen Autofahrer zurück, der sich ihrer unwillkommenen Geste widersetzte, sein Auto zu reinigen.

“I left school because my mother could not afford to pay for my learning materials,” Fati responded soberly when asked why she was roaming the street during school hours.

„Ich habe die Schule verlassen, weil meine Mutter es sich nicht leisten konnte, meine Lernmaterialien zu bezahlen“, antwortete Fati nüchtern auf die Frage, warum sie während der Schulzeit auf der Straße herumstreifte.

Parents Monitor from Vantage Position, Wait for Alms Remittance

Eltern überwachen von der Aussichtsposition aus und warten auf die Almosenüberweisung

“I like to go to school, but there is no money to feed; even two of my siblings are also on this road begging, and our mother is under that kiosk (pointing) to collect the money for feeding,” she explained.

„Ich gehe gerne zur Schule, aber es gibt kein Geld, um mich zu ernähren; Sogar zwei meiner Geschwister betteln auf dieser Straße, und unsere Mutter ist unter diesem Kiosk (zeigt darauf), um das Geld für die Ernährung einzusammeln“, erklärte sie.

Fati's revelation led to a conversation with her mother, Ibrahim Hadiza, who blames poverty for her actions and believes people have low empathy for adults begging on the streets, unlike children.

Fatis Enthüllung führte zu einem Gespräch mit ihrer Mutter Ibrahim Hadiza, die die Armut für ihr Handeln verantwortlich macht und glaubt, dass die Menschen im Gegensatz zu Kindern wenig Mitgefühl für Erwachsene haben, die auf der Straße betteln.

“I lost my husband two years ago, and nobody is there for us, which is why we are doing this,” she said.

„Ich habe meinen Mann vor zwei Jahren verloren und niemand ist für uns da, deshalb machen wir das“, sagte sie.

While the chat with Hadiza lasted, Fati’s two siblings between ages 7 and 9 kept interjecting the conversations at about ten-minute intervals to remit the money they got from motorists.

Während das Gespräch mit Hadiza dauerte, mischten sich Fatis zwei Geschwister im Alter zwischen 7 und 9 Jahren im Abstand von etwa zehn Minuten in die Gespräche ein, um das Geld zu überweisen, das sie von Autofahrern bekommen hatten.

This trend also takes place at Kofar Kabuga junction along Gwazo Road. But parents and their children at this location resisted several attempts to speak to them. They signaled themselves and vanished into the distance.

Dieser Trend findet auch an der Kreuzung Kofar Kabuga entlang der Gwazo Road statt. Doch Eltern und ihre Kinder an diesem Ort widersetzten sich mehreren Versuchen, mit ihnen zu sprechen. Sie gaben sich ein Zeichen und verschwanden in der Ferne.

Schoolgirls Turn Kano Main Roads to Mini-Markets

Schulmädchen verwandeln die Hauptstraßen von Kano in Minimärkte

Similarly, places like Zoo Road by Court Road and Panshekara Junction in Kumbotso LGA have turned into a mini-market for school-age girls. Some of them come from Kura LGA, about 30 kilometers away, to sell perishable goods during school hours.

Ebenso haben sich Orte wie Zoo Road by Court Road und Panshekara Junction in Kumbotso LGA in einen Minimarkt für Mädchen im schulpflichtigen Alter verwandelt. Einige von ihnen kommen aus der etwa 30 Kilometer entfernten Kura LGA, um während der Schulzeit verderbliche Waren zu verkaufen.

“We are about 30 in number, coming from Karfi village daily. We used to hire about six tricycles from Kura to come and sell tomatoes here (Zoo Road) and return home in the evening,” Khadija Jubril said.

„Wir sind etwa 30 Personen und kommen täglich aus dem Dorf Karfi. Früher haben wir etwa sechs Dreiräder von Kura gemietet, um hierher (Zoo Road) Tomaten zu verkaufen und abends nach Hause zurückzukehren“, sagte Khadija Jubril.

Khadija, 10, explained that she dropped out of Galinja Primary School in Kura LGA and has since been selling perishable goods for her parents.

Khadija, 10, erklärte, dass sie die Galinja-Grundschule in Kura LGA abgebrochen habe und seitdem verderbliche Waren für ihre Eltern verkaufe.

Unlike Khadija, eighteen-year-old Auta Haruna, from the same village, never attended a formal school. She has been saving money from her daily sales to buy clothing materials for her forthcoming wedding next month.

Im Gegensatz zu Khadija besuchte die achtzehnjährige Auta Haruna aus demselben Dorf nie eine formelle Schule. Sie hat Geld von ihren täglichen Verkäufen gespart, um Kleidungsmaterial für ihre bevorstehende Hochzeit im nächsten Monat zu kaufen.

“I’m doing this (hawking) to buy clothes and other materials for my wedding. I’m sure my hustling will end very soon when my husband eventually marries me and starts taking care of me," she said.

„Ich mache das (verkaufen), um Kleidung und andere Materialien für meine Hochzeit zu kaufen. Ich bin mir sicher, dass meine Hektik sehr bald ein Ende haben wird, wenn mein Mann mich schließlich heiratet und anfängt, sich um mich zu kümmern“, sagte sie.

The situation is not different along Panshekara Road. The area is experiencing a daily influx of tween girls from rural areas to the pyramid city for school-time petty trading adventures.

Entlang der Panshekara Road ist die Situation nicht anders. Die Gegend erlebt täglich einen Zustrom von Tween-Mädchen aus ländlichen Gebieten in die Pyramidenstadt, um in der Schulzeit Kleinhandelsabenteuer zu unternehmen.

These communities include 'Dan Baure, Tashar 'Kaba, Tashar Ice, and Kwanar Zuwo, all situated in the Madobi local government area of Kano State.

Zu diesen Gemeinden gehören 'Dan Baure, Tashar 'Kaba, Tashar Ice und Kwanar Zuwo, die alle im Verwaltungsgebiet Madobi im Bundesstaat Kano liegen.

Sadiya Yahaya, 16, comes from 'Dan Baure village in Madobi to sell boiled cassava daily at Sabon Titi, in Kano City.

Sadiya Yahaya, 16, kommt aus dem Dorf 'Dan Baure in Madobi, um täglich gekochten Maniok bei Sabon Titi in der Stadt Kano zu verkaufen.

“I used to collect raw cassava from some vendors; my mother does the cooking very early, while I transport it to the city for sale. I dropped out of JSS 1 class years back,” she narrated.

„Früher habe ich rohen Maniok von einigen Händlern abgeholt; Meine Mutter kocht sehr früh, während ich es zum Verkauf in die Stadt transportiere. Ich habe vor Jahren die erste JSS-Klasse abgebrochen“, erzählte sie.

Her story is similar to that of Saliha Zailani, 14, who has been selling peanuts for three years from morning till evening in the Sabon Titi area.

Ihre Geschichte ähnelt der von Saliha Zailani, 14, die seit drei Jahren von morgens bis abends Erdnüsse in der Gegend von Sabon Titi verkauft.

“Most of my friends and I from Madobi LGA usually assemble here (Sabon Titi) daily from morning to evening to sell some edible items such as boiled cassava, groundnuts, peanuts, Kuli-Kuli, and cooking oil. We remit the monies to our parents in the evening."

„Die meisten meiner Freunde und ich von Madobi LGA versammeln uns normalerweise täglich von morgens bis abends hier (Sabon Titi), um essbare Produkte wie gekochten Maniok, Erdnüsse, Erdnüsse, Kuli-Kuli und Speiseöl zu verkaufen. Das Geld überweisen wir abends an unsere Eltern.“

However, these girls are among the significant number of out-of-school children in Kano. Their revelations showcase how poverty and other socio-economic factors are driving out-of-school children in the state.

Allerdings gehören diese Mädchen zu der großen Zahl von Kindern, die in Kano keine Schule besuchen. Ihre Enthüllungen zeigen, wie Armut und andere sozioökonomische Faktoren dazu führen, dass Kinder im Bundesstaat die Schule verlassen.

In October 2023, UNICEF reported that Kano State has at least 989,234 out-of-school children. This is a significant increase from 2016, when only 81,919 children were out of school.

Im Oktober 2023 berichtete UNICEF, dass im Bundesstaat Kano mindestens 989.234 Kinder keine Schule besuchen. Dies ist ein deutlicher Anstieg gegenüber 2016, als nur 81.919 Kinder keine Schule besuchten.

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Jan 22, 2025