bitcoin
bitcoin

$96110.585607 USD

-0.96%

ethereum
ethereum

$3345.032548 USD

-1.16%

tether
tether

$0.998786 USD

-0.04%

xrp
xrp

$2.206939 USD

-2.36%

bnb
bnb

$676.711387 USD

1.54%

solana
solana

$184.038882 USD

-1.50%

dogecoin
dogecoin

$0.315506 USD

-1.95%

usd-coin
usd-coin

$0.999904 USD

0.00%

cardano
cardano

$0.897767 USD

-1.53%

tron
tron

$0.250046 USD

0.82%

avalanche
avalanche

$37.050790 USD

-2.72%

chainlink
chainlink

$23.224233 USD

3.24%

toncoin
toncoin

$5.441382 USD

0.15%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000022 USD

-0.70%

sui
sui

$4.322568 USD

-3.57%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Der Sitzstreik in Gwadar geht weiter, während Demonstranten die Wiedereröffnung der Grenze zum Iran fordern

Dec 23, 2024 at 10:50 am

Das normale Leben in Gwadar ist nach wie vor stark beeinträchtigt, da Arbeiter und Unterstützer der All Parties Alliance ihren Sitzstreik am Marine Drive seit über einer Woche fortsetzen.

Der Sitzstreik in Gwadar geht weiter, während Demonstranten die Wiedereröffnung der Grenze zum Iran fordern

Gwadar: Workers and supporters of the All Parties Alliance continued their sit-in at Marine Drive for over a week, disrupting normal life in the city and demanding the reopening of the border with Iran for trade in oil and other commodities.

Gwadar: Arbeiter und Unterstützer der All Parties Alliance setzten ihren Sitzstreik am Marine Drive über eine Woche lang fort, störten das normale Leben in der Stadt und forderten die Wiedereröffnung der Grenze zum Iran für den Handel mit Öl und anderen Rohstoffen.

The protest leaders highlighted the critical importance of border trade for Gwadar’s residents, many of whom have lost their jobs due to the prolonged closure. They strongly criticised the introduction of a token system at the Kantani Hor border, which they described as a major barrier to trade that has worsened unemployment in the region.

Die Protestführer betonten die entscheidende Bedeutung des Grenzhandels für die Einwohner von Gwadar, von denen viele aufgrund der anhaltenden Schließung ihren Arbeitsplatz verloren haben. Sie kritisierten scharf die Einführung eines Token-Systems an der Grenze zu Kantani Hor, das sie als großes Handelshemmnis bezeichneten, das die Arbeitslosigkeit in der Region verschlimmert habe.

Emphasising the urgent need for a solution, the protesters called for the immediate abolition of the token system and the resumption of unrestricted trade along the border.

Die Demonstranten betonten die dringende Notwendigkeit einer Lösung und forderten die sofortige Abschaffung des Token-Systems und die Wiederaufnahme des uneingeschränkten Handels entlang der Grenze.

During the sit-in, protest leaders also drew attention to the dire state of basic services in Gwadar, a city that plays a pivotal role in the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) project. They expressed outrage over the lack of electricity and drinking water, describing the situation as a grave injustice to the local population.

Während des Sitzstreiks machten die Protestführer auch auf den schlechten Zustand der Grundversorgung in Gwadar aufmerksam, einer Stadt, die eine zentrale Rolle im Projekt des China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) spielt. Sie äußerten ihre Empörung über den Mangel an Strom und Trinkwasser und bezeichneten die Situation als schwere Ungerechtigkeit gegenüber der lokalen Bevölkerung.

In a concerning development, the protesters also accused the Pakistan Coast Guard of blocking oil trade vehicles owned by residents at the Talaar checkpoint, leaving them stranded on highways for weeks. They highlighted that such restrictions are severely worsening the economic and social conditions in the area, pushing many into extreme hardship.

Besorgniserregend war auch, dass die Demonstranten der pakistanischen Küstenwache vorwarfen, Ölhandelsfahrzeuge von Anwohnern am Kontrollpunkt Talaar blockiert zu haben, wodurch sie wochenlang auf den Autobahnen festsaßen. Sie betonten, dass solche Beschränkungen die wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen in der Region erheblich verschlechtern und viele in extreme Not stürzen.

National Party central leader Mir Rehmat Saleh Baloch visited the sit-in to express solidarity with the protesters and strongly criticised government policies for depriving the people of the Makran division — comprising Turbat, Gwadar, Panjgur and other areas — of their livelihoods.

Mir Rehmat Saleh Baloch, Vorsitzender der Nationalen Partei, besuchte den Sitzstreik, um seine Solidarität mit den Demonstranten zum Ausdruck zu bringen, und kritisierte scharf die Politik der Regierung, die Menschen in der Makran-Division – bestehend aus Turbat, Gwadar, Panjgur und anderen Gebieten – ihrer Lebensgrundlage zu berauben.

He accused the authorities of creating a financial crisis by imposing restrictions on border trade and limiting the movement of goods and vehicles.

Er warf den Behörden vor, durch die Einführung von Beschränkungen des Grenzhandels und die Einschränkung des Waren- und Fahrzeugverkehrs eine Finanzkrise herbeizuführen.

“Restrictions on trade with Iran have plunged the region into economic turmoil,” Mr Baloch said, adding that loaded vehicles from Panjgur were not being allowed to enter Turbat and Gwadar. He called on the government to reopen the border and lift restrictions on trade, enabling locals to resume earning a livelihood.

„Beschränkungen des Handels mit dem Iran haben die Region in wirtschaftliche Turbulenzen gestürzt“, sagte Herr Baloch und fügte hinzu, dass beladene Fahrzeuge aus Panjgur nicht nach Turbat und Gwadar einfahren dürften. Er forderte die Regierung auf, die Grenze wieder zu öffnen und die Handelsbeschränkungen aufzuheben, damit die Einheimischen wieder ihren Lebensunterhalt bestreiten können.

Mr Baloch urged all political parties and citizens to support the demands of the All Parties Alliance and join the sit-in.

Herr Baloch forderte alle politischen Parteien und Bürger auf, die Forderungen der All-Parteien-Allianz zu unterstützen und sich dem Sitzstreik anzuschließen.

The protesters remained steadfast in their resolve, vowing to continue their sit-in until their demands are met, including the reopening of the border with Iran, the removal of the token system and solutions to Gwadar’s chronic issues of electricity shortages and lack of drinking water.

Die Demonstranten blieben standhaft bei ihrer Entschlossenheit und versprachen, ihren Sitzstreik fortzusetzen, bis ihre Forderungen erfüllt sind, einschließlich der Wiedereröffnung der Grenze zum Iran, der Abschaffung des Token-Systems und Lösungen für Gwadars chronische Probleme der Strom- und Trinkwasserknappheit .

Nachrichtenquelle:www.dawn.com

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Dec 23, 2024