bitcoin
bitcoin

$101544.487119 USD

-2.40%

ethereum
ethereum

$3694.676490 USD

-3.92%

tether
tether

$0.999625 USD

-0.01%

xrp
xrp

$2.378469 USD

-5.41%

solana
solana

$211.427921 USD

-2.01%

bnb
bnb

$701.929612 USD

-1.24%

dogecoin
dogecoin

$0.363765 USD

-5.20%

usd-coin
usd-coin

$1.000232 USD

0.03%

cardano
cardano

$0.985064 USD

-3.67%

tron
tron

$0.264428 USD

-3.01%

avalanche
avalanche

$43.017721 USD

-7.40%

chainlink
chainlink

$24.893398 USD

-8.62%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000024 USD

-5.57%

toncoin
toncoin

$5.474752 USD

-3.88%

sui
sui

$4.388931 USD

-2.41%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Untersuchung des Holzkohle-Tontopf-Trends in Singapur

Dec 19, 2024 at 10:23 am

Im Jahr 2024 entstanden zahlreiche Food-Trends wie Münzpfannkuchen, Kunafa, zerschlagene Croissants und mehr. Aber uns ist eines besonders aufgefallen, das ein einzigartiges Durchhaltevermögen hat: ein Tontopf aus Holzkohle.

Untersuchung des Holzkohle-Tontopf-Trends in Singapur

2024 saw the rise of numerous food trends such as coin pancake, kunafa, smashed croissants and more. But one trend in particular seemed to have a unique staying power: charcoal claypot. While claypots have always been a cornerstone of local cuisine, there seems to be a renewed interest in using the cooking vessel in novel ways this year. Things kicked off with the viral charcoal claypot lala, but shortly after, charcoal claypot chicken, claypot prawn, and even claypot pasta emerged, sparking a bona fide trend. We’ve likened it to something of an arms race, with each new stall seemingly trying to outdo the last with whatever claypot-plus-something concoction they come up with. But at some point, one has to wonder if they were so preoccupied with whether or not they could, they didn’t stop to think if they should.

Im Jahr 2024 entstanden zahlreiche Food-Trends wie Münzpfannkuchen, Kunafa, zerschlagene Croissants und mehr. Doch vor allem ein Trend schien ein einzigartiges Durchhaltevermögen zu haben: der Holzkohle-Tontopf. Während Tontöpfe schon immer ein Eckpfeiler der lokalen Küche waren, scheint es in diesem Jahr ein erneutes Interesse daran zu geben, das Kochgefäß auf neuartige Weise zu nutzen. Den Anfang machte das virale „Lala“ aus dem Holzkohle-Tontopf, doch kurz darauf kamen auch Holzkohle-Tontopf-Hähnchen, Tontopf-Garnelen und sogar Tontopf-Nudeln auf den Markt, was einen echten Trend auslöste. Wir haben es mit einer Art Wettrüsten verglichen, bei dem jeder neue Stand scheinbar versucht, den letzten zu übertrumpfen, mit der Mischung aus Tontopf und irgendetwas, die er sich ausgedacht hat. Aber irgendwann muss man sich fragen, ob sie so sehr damit beschäftigt waren, ob sie es könnten oder nicht, dass sie nicht darüber nachgedacht haben, ob sie es sollten.

If you’ve found yourself wondering about this trend, fret not—we’ve got you covered. Having visited many of these spots when they first opened, we decided to dig into their origins and make sense of this curious phenomenon.

Wenn Sie sich über diesen Trend gewundert haben, machen Sie sich keine Sorgen – wir sind für Sie da. Nachdem wir viele dieser Orte bei ihrer Eröffnung besucht hatten, beschlossen wir, ihre Ursprünge genauer zu untersuchen und dieses merkwürdige Phänomen zu verstehen.

What is this charcoal claypot trend, anyway?

Was ist eigentlich dieser Trend zu Holzkohle-Tongefäßen?

The use of claypots in local cuisine can be traced back to the early 19th century, when Chinese immigrants brought their culinary traditions to Singapore. This led to dishes such as claypot rice and claypot fish head curry becoming mainstays in our food culture. In more recent times, there have been innovative uses of claypot here and there, with eateries including Lau Wang Claypot and Kim Keat Hokkien Mee putting spins on their signature dishes with clay cookware.

Die Verwendung von Tontöpfen in der lokalen Küche lässt sich bis ins frühe 19. Jahrhundert zurückverfolgen, als chinesische Einwanderer ihre kulinarischen Traditionen nach Singapur brachten. Dies führte dazu, dass Gerichte wie Tontopfreis und Tontopf-Fischkopf-Curry zu festen Bestandteilen unserer Esskultur wurden. In jüngerer Zeit gab es hier und da innovative Anwendungen von Tontöpfen, wobei Restaurants wie Lau Wang Claypot und Kim Keat Hokkien Mee ihre typischen Gerichte mit Tonkochgeschirr verfeinerten.

This latest trend, however, can be attributed to the claypot lala hotpot from Kuala Lumpur’s Dai Tao Lala Pot.

Dieser neueste Trend lässt sich jedoch auf den Tontopf-Lala-Hotpot aus Kuala Lumpurs Dai Tao Lala Pot zurückführen.

Served on a charcoal stove with a flavourful broth of lala clams, ginger, Shaoxing wine and more, with optional sides to enjoy hotpot-style, the claypot lala took social media by storm. When Dai Tao launched an outlet in JB last year, Singaporeans crossed the border just to have a taste of this exciting new dish.

Serviert auf einem Holzkohleofen mit einer aromatischen Brühe aus Lala-Muscheln, Ingwer, Shaoxing-Wein und mehr, mit optionalen Beilagen zum Genießen im Hotpot-Stil, eroberte das Tontopf-Lala die sozialen Medien im Sturm. Als Dai Tao letztes Jahr eine Filiale in JB eröffnete, überquerten die Singapurer die Grenze, nur um dieses aufregende neue Gericht zu probieren.

Perhaps it’s no surprise the dish became a hit. It essentially combines claypot cooking, hotpot dining, and fresh seafood—three things that Singaporeans love—into one package. And it wasn’t a gimmick, either. Our writers raved about it, describing it as having a “rich, aromatic seafood soup with juicy, plump clams”.

Vielleicht ist es keine Überraschung, dass das Gericht ein Hit wurde. Es vereint im Wesentlichen das Kochen im Tontopf, das Essen im Eintopf und frische Meeresfrüchte – drei Dinge, die die Singapurer lieben – in einem Paket. Und es war auch keine Spielerei. Unsere Autoren schwärmten davon und beschrieben es als „reichhaltige, aromatische Meeresfrüchtesuppe mit saftigen, prallen Muscheln“.

It didn’t take long for local food entrepreneurs to take notice. In January 2024, Ubi Claypot Lala became the first stall in Singapore to offer claypot lala, opening the floodgates for several others to follow suit.

Es dauerte nicht lange, bis die lokalen Lebensmittelunternehmer darauf aufmerksam wurden. Im Januar 2024 war Ubi Claypot Lala der erste Stand in Singapur, der Tontopf-Lala anbot, und öffnete damit die Schleusen für mehrere andere, die diesem Beispiel folgen konnten.

But it wasn’t just claypot lala. The charcoal claypot prawn concept arrived shortly after, with Woodlands Claypot Prawn and Hae! Prawn Claypot being prominent examples. The folks behind the former even decided to take things further with Charcoal Claypot Crab. All these stalls offered the charcoal-fire-plus-claypot combo and hotpot sides, except that prawns and crabs were the central ingredients of their respective dishes instead of lala.

Aber es war nicht nur Tontopf-Lala. Das Konzept der Holzkohle-Tontopfgarnelen kam kurz darauf auf den Markt, mit Woodlands Tontopfgarnelen und Hae! Prominente Beispiele sind Garnelen-Claypot. Die Leute hinter ersterem haben sogar beschlossen, mit Charcoal Claypot Crab noch einen Schritt weiter zu gehen. Alle diese Stände boten die Kombination aus Holzkohle, Feuer und Tontopf sowie Hotpot-Beilagen an, mit der Ausnahme, dass Garnelen und Krabben anstelle von Lala die zentralen Zutaten ihrer jeweiligen Gerichte waren.

A Charcoal Claypot Chicken also opened around the same period, serving claypot soup over a charcoal fire and hotpot-style sides—but with the key difference being the broth, which is based on chicken instead. Although this particular stall is said to be directly inspired by a Guangdong-style hotpot, its emergence during this wave of new claypot stalls is perhaps no coincidence.

Etwa zur gleichen Zeit wurde auch ein Charcoal Claypot Chicken eröffnet, das Tontopfsuppe über einem Holzkohlefeuer und Beilagen im Hotpot-Stil serviert – der Hauptunterschied besteht jedoch in der Brühe, die stattdessen auf Hühnchen basiert. Obwohl dieser besondere Stand direkt von einem Eintopf im Guangdong-Stil inspiriert sein soll, ist seine Entstehung während dieser Welle neuer Tontopfstände vielleicht kein Zufall.

The nuances of claypot cooking

Die Nuancen des Tontopfkochens

While the rise of charcoal claypot stalls is certainly exciting, it’s worth asking: does cooking these dishes in a claypot actually make a difference? As with most things, the answer depends.

Während der Aufschwung der Holzkohle-Tontopf-Stände sicherlich aufregend ist, lohnt es sich zu fragen: Macht das Kochen dieser Gerichte in einem Tontopf tatsächlich einen Unterschied? Wie bei den meisten Dingen hängt die Antwort davon ab.

The thing with claypots is that these contraptions have numerous benefits. They’re great for slow cooking, as they evenly distribute heat, retain moisture, and enhance flavours. The exact science of how this all happens is still up for debate, but as this article from TASTE suggests, food cooked in a claypot “takes on a softer, rounder quality”, with “subtle earthy and smoky flavours and aromas as well”.

Die Sache mit Tontöpfen ist, dass diese Geräte zahlreiche Vorteile haben. Sie eignen sich hervorragend zum langsamen Garen, da sie die Hitze gleichmäßig verteilen, die Feuchtigkeit speichern und den Geschmack verbessern. Die genauen wissenschaftlichen Hintergründe, wie das alles geschieht, stehen noch zur Debatte, aber wie dieser Artikel von TASTE andeutet, nehmen Speisen, die in einem Tontopf gekocht werden, „eine weichere, rundere Qualität an“, mit „auch subtilen erdigen und rauchigen Geschmacksrichtungen und Aromen“.

These qualities naturally lend themselves to hotpot dishes such as claypot lala. The slow-cooking properties of the claypot help all the elements, including the clams, Shaoxing wine, and other hotpot ingredients, meld together, thus intensifying and enhancing the overall taste. This results in a highly aromatic and umami-filled broth that keeps people coming back for more.

Diese Eigenschaften eignen sich natürlich für Eintopfgerichte wie Tontopf-Lala. Die langsam kochenden Eigenschaften des Tontopfs tragen dazu bei, dass alle Elemente, einschließlich der Muscheln, des Shaoxing-Weins und anderer Hotpot-Zutaten, miteinander verschmelzen und so den Gesamtgeschmack intensivieren und verbessern. Das Ergebnis ist eine äußerst aromatische und mit Umami gefüllte Brühe, die die Leute immer wieder zurückkommen lässt.

But in the case of the claypot prawn and claypot crab concepts, things get a little trickier. While lala can be simmered for long periods without becoming too tough or rubbery, prawns and crabs can quickly become overcooked.

Aber im Fall der Tontopfgarnelen- und Tontopfkrabben-Konzepte wird es etwas kniffliger. Während Lala lange gekocht werden kann, ohne zu zäh oder gummiartig zu werden, können Garnelen und Krabben schnell verkochen.

That was what we experienced when reviewing some of

Das haben wir erlebt, als wir einige davon überprüft haben

Nachrichtenquelle:eatbook.sg

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Dec 19, 2024