|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
罗马著名的特莱维喷泉经过三个月的清理工作后于周日重新开放,但游客人数目前仅限 400 人,以避免过去的拥挤
Rome's iconic Trevi Fountain reopened to the public on Sunday following a three-month clean-up, but visitor numbers will be capped at 400 for the time being to avoid the large crowds seen in the past, the city's mayor said.
罗马市长表示,经过三个月的清理工作,罗马标志性的特莱维喷泉于周日重新向公众开放,但游客人数暂时将限制在 400 人,以避免出现过去出现的大量人群。
Speaking to reporters at the famous landmark, Roberto Gualtieri said the limit, which could be adjusted in the future, will "allow everyone to better enjoy the fountain, without crowds or confusion."
罗伯托·瓜尔蒂里 (Roberto Gualtieri) 在这座著名的地标建筑上对记者表示,这一限制将来可能会调整,“让每个人都能更好地享受喷泉,不会出现拥挤或混乱。”
Gualtieri also said that city authorities are considering introducing a small entry fee to help pay for the fountain's upkeep, among other things.
瓜尔蒂里还表示,市政府正在考虑收取小额入场费,以帮助支付喷泉的维护费用等。
The clean-up of the fountain and other key city sites is "aimed at returning the majority of the monuments to the city in time for the start of the Jubilee," Claudio Parisi Presicce, Rome's superintendent for cultural heritage sites, told AFP-TV.
罗马文化遗产负责人克劳迪奥·帕里西·普雷西切告诉法新社电视台,清理喷泉和其他主要城市遗址的目的是“在禧年开始前及时将大部分古迹归还城市”。 。
The Catholic Church's jubilee year will begin on December 24.
天主教会的禧年将于12月24日开始。
One of the most visited sites in Rome, the Trevi Fountain has featured in numerous films set in the city, including a classic scene in Federico Fellini's "La Dolce Vita," where Anita Ekberg invites Marcello Mastroianni to join her in the fountain's basin.
特莱维喷泉是罗马最受欢迎的景点之一,曾在多部以罗马为背景的电影中出现过,其中包括费德里科·费里尼的《甜蜜生活》中的经典场景,安妮塔·艾克伯格邀请马塞洛·马斯楚安尼和她一起在喷泉盆里。
The fountain's reopening on Sunday took place in light rain and was attended by several hundred tourists, many of whom followed the mayor's example by tossing a coin into the fountain.
周日,喷泉在小雨中重新开放,有数百名游客参加,其中许多人效仿市长的做法,向喷泉里扔了一枚硬币。
On average, between 10,000 and 12,000 tourists visit the Trevi Fountain each day.
平均每天有 10,000 至 12,000 名游客参观特莱维喷泉。
Tossing a coin into the water while making a wish has become such a tradition that the city authorities used to collect around €10,000 ($10,500) per week, which was then donated to the Caritas charity to provide meals for the poor.
在许愿时向水中扔一枚硬币已成为一种传统,以至于市政府每周都会筹集约 10,000 欧元(10,500 美元),然后将其捐赠给明爱慈善机构,为穷人提供膳食。
The three-month cleaning project involved removing mold and calcium incrustations from the fountain.
为期三个月的清洁项目包括清除喷泉中的霉菌和钙垢。
The Trevi Fountain is just one of the sites being cleaned up across the Italian capital as it prepares for the arrival of 33 million people in 2025 for the Jubilee.
特莱维喷泉只是意大利首都正在清理的地点之一,为 2025 年 3300 万人的到来做准备。
Declared by Pope Francis, the event will be a year of pilgrimage and prayer, and will feature religious and cultural events held across the Vatican and Rome. It takes place roughly every 25 years.
教皇方济各宣布,这一活动将是朝圣和祈祷的一年,并将在梵蒂冈和罗马举办宗教和文化活动。大约每 25 年举行一次。
免责声明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.