|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Evy Mouraux 和 Thibaut Dubois 对猛禽充满热情,六年前接管了梦幻岛猎鹰业。他们致力于拯救和照顾大约 30 只受伤或需要帮助的鸟儿,这些鸟儿是从前任主人那里继承来的。现在,在佛兰德斯生活了六年后,他们计划搬迁到伊西埃尔,在那里他们已经转移了 60 只鸟中的 40 只,包括猫头鹰、秃鹰、鹰、秃鹫和老鹰。他们强调,负责任的猛禽所有权需要对每个个体的个性进行专门的照顾和理解。
Fauconnerie Neverland trouve un nouveau foyer dans le Hainaut belge
猎鹰梦幻岛在比利时埃诺找到了新家
Evy Mouraux et Thibaut Dubois, deux passionnés de rapaces, ont insufflé une nouvelle vie à la fauconnerie Neverland, autrefois basée à Ezemaal. Après six ans d'efforts inlassables pour secourir, soigner et réhabiliter des oiseaux de proie blessés ou négligés, le couple a décidé de déménager leur sanctuaire dans la paisible campagne d'Isières, en Hainaut.
Evy Mouraux 和 Thibaut Dubois 是两位猛禽爱好者,为以前位于埃泽马尔的梦幻岛猎鹰业注入了新的活力。经过六年的不懈努力,拯救、照顾和康复受伤或被忽视的猛禽,这对夫妇决定将他们的庇护所搬到埃诺伊西耶尔宁静的乡村。
Une passion aviaire
鸟类的热情
"Nous sommes tous deux passionnés par les oiseaux, en particulier les rapaces", déclare Evy. "Lors de la reprise de la société, nous avons hérité d'une trentaine d'oiseaux malades ou nécessitant des soins." Le couple s'est aussitôt investi corps et âme dans leur réhabilitation, consacrant du temps et des ressources considérables à leur bien-être.
“我们都对鸟类充满热情,尤其是猛禽,”艾维说。 “当我们接管公司时,我们继承了大约三十只生病或需要照顾的鸟。”这对夫妇立即全心全意地投入到康复中,为他们的福祉投入了大量的时间和资源。
Un havre de paix pour les rapaces
猛禽的和平天堂
Le nouveau site de Neverland s'étend sur trois hectares verdoyants, offrant un cadre idéal pour ces oiseaux majestueux. "Lorsque nous sommes venus visiter, le ciel était rouge et les arbres étaient en fleurs", se souvient Evy. "Nous avons immédiatement réalisé que ce terrain avait un énorme potentiel."
新的梦幻岛占地超过三公顷,为这些雄伟的鸟类提供了理想的栖息地。 “当我们来参观时,天空是红色的,树木正在开花,”艾维回忆道。 “我们立即意识到这片土地蕴藏着巨大的潜力。”
Quarante des soixante oiseaux du couple ont fait le voyage d'Ezemaal à Isières, où ils ont trouvé un foyer sûr et confortable. Chouettes, buses, hiboux, vautours, faucons, caracaras et aigles cohabitent désormais en harmonie dans leur nouvelle demeure.
这对夫妇的六十只鸟中有四十只从埃泽马尔飞往伊西埃尔,在那里它们找到了一个安全舒适的家。猫头鹰、秃鹰、猫头鹰、秃鹰、鹰、卡拉卡拉和鹰现在在他们的新家和睦相处。
Un engagement envers le bien-être animal
对动物福利的承诺
"Ces oiseaux nous sont généralement confiés parce qu'ils ont été négligés, abandonnés ou mal traités par l'homme", explique Thibaut. "Détenir un rapace est une responsabilité qui ne doit pas être prise à la légère. Chaque espèce a des besoins spécifiques, et il faut tenir compte de la personnalité de chaque animal. C'est un travail de longue haleine qui nécessite un réel partenariat avec l'animal."
“这些鸟通常被托付给我们,因为它们被人类忽视、遗弃或虐待,”蒂博解释道。 “饲养猛禽是一项不可掉以轻心的责任。每个物种都有特定的需求,必须考虑到每只动物的个性。这是一项长期的工作,需要与动物建立真正的伙伴关系。”
Sensibilisation et éducation
意识和教育
Neverland n'est pas un simple lieu d'hébergement pour les oiseaux de proie. Les propriétaires ont à cœur de sensibiliser le public à l'importance de ces animaux et de leur conservation. "Nous organisons des ateliers dynamiques pour informer les visiteurs sur les différentes espèces et les individus", souligne Evy. "Il ne s'agit pas de spectacles, mais d'une véritable mission pédagogique."
梦幻岛不仅仅是猛禽的庇护所。业主热衷于提高公众对这些动物及其保护重要性的认识。 “我们组织充满活力的研讨会,让游客了解不同的物种和个体,”艾维强调说。 “这不是关于表演,而是关于真正的教育使命。”
Projets de conservation en perspective
保护项目的前景
Les propriétaires de Neverland aspirent à rejoindre des programmes de conservation pour des rapaces menacés d'extinction, tels que le vautour et la chouette de l'Oural. "Pour intégrer ces programmes, nous devons obtenir le statut de parc zoologique", explique Thibaut. "Une demande de permis d'urbanisme et d'environnement a été introduite."
梦幻岛的主人渴望加入乌拉尔秃鹰和猫头鹰等濒危猛禽的保护计划。 “为了整合这些项目,我们必须获得动物园地位,”蒂博解释道。 “规划和环境许可申请已提交。”
Le permis permettrait l'aménagement et la construction de volières adaptées à l'accueil de 100 rapaces en détresse ou en réhabilitation. "Actuellement, nos oiseaux sont logés dans des volières en bois posées au sol, mais nous espérons pouvoir leur offrir un espace plus permanent et plus adapté."
该许可证将允许开发和建造适合容纳 100 只遇险或正在康复的猛禽的鸟舍。 “目前我们的鸟儿被安置在地面上的木制鸟舍中,但我们希望能够为它们提供一个更永久、更合适的空间。”
Journée portes ouvertes le 1er mai
5月1日开放日
Le 1er mai, Neverland ouvrira officiellement ses portes au public de 10h à 16h. Evy et Thibaut profiteront de cette journée pour présenter leurs oiseaux, informer les visiteurs sur l'importance des programmes de conservation et la réintroduction d'espèces menacées, et partager leur passion pour la fauconnerie traditionnelle. Les oiseaux, si leur santé le permet, participeront également à des démonstrations de vol.
5月1日,梦幻岛将于上午10点至下午4点正式向公众开放。艾薇和蒂博将利用这一天展示他们的鸟类,向游客介绍保护计划和重新引入濒危物种的重要性,并分享他们对传统猎鹰训练的热情。如果健康状况允许,这些鸟还将参加飞行表演。
Pour plus d'informations, veuillez consulter le site web de la fauconnerie Neverland : www.fauconnerie-neverland.be ou contacter Evy et Thibaut au 0491/205958.
如需了解更多信息,请访问梦幻岛猎鹰网站:www.fauconnerie-neverland.be 或致电 0491/205958 联系 Evy 和 Thibaut。
免责声明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- 分析师看涨 QNT 价格概览
- 2025-01-10 10:40:24
- Quant (QNT) 价格在 11 月和 12 月第一周保持看涨。它见证了190%的可观涨幅。
-
- 1876年印度饥荒的稀有谷物代币将被拍卖
- 2025-01-10 10:30:24
- 来自英属印度的 1876 年单面青铜半先知浮雕令牌,无孔,是在 1870 年代影响印度南部的两年饥荒期间使用的。