|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
老将布里尼奥内 (Brignone) 以 34 岁的年纪成为赢得世界杯比赛的最年长女性,她以 1 分 21.64 秒的成绩获得了这一荣誉。
Federica Brignone won Sunday's super-G at Cortina d'Ampezzo to extend her World Cup lead, as comeback queen Lindsey Vonn crashed out.
费代丽卡·布里尼奥内 (Federica Brignone) 周日在科尔蒂纳丹佩佐 (Cortina d'Ampezzo) 举行的超级大回转比赛中获胜,扩大了她在世界杯上的领先优势,而复出女王林赛·沃恩 (Lindsey Vonn) 则因摔倒而出局。
Veteran Brignone, already the oldest woman to win a World Cup race at the age of 34, claimed the honours with a time of one minute and 21.64 seconds, 0.58sec ahead of reigning overall and discipline champion Lara Gut-Behrami.
34岁的老将布里尼奥内(Brignone)已经是赢得世界杯比赛的年龄最大的女性,她以1分21.64秒的成绩获得了这一荣誉,比卫冕总冠军拉拉·古特-贝赫拉米(Lara Gut-Behrami)领先0.58秒。
Brignone made sure that Italy claimed a Cortina double this weekend after Sofia Goggia won Saturday's downhill with her fourth victory of the season.
在索菲亚·戈吉亚 (Sofia Goggia) 赢得周六速降赛并赢得本赛季第四场胜利后,布里尼奥内 (Brignone) 确保意大利队在本周末夺得科尔蒂纳 (Cortina) 双冠王。
Her win was also her first ever on the Olimpia delle Tofane piste which will host women's alpine events at the Winter Olympics next year.
她也是她在奥林匹亚德尔托法内滑雪道上首次获胜,该滑雪道将在明年的冬季奥运会上举办女子高山比赛。
"I like this more spring-like snow because I can slide down the piste more and every mistake gets punished," said Brignone.
“我喜欢这种更像春天的雪,因为我可以更多地沿着滑雪道滑下,而且每一个错误都会受到惩罚,”布里尼奥内说。
"All I can do is keep skiing like I have been doing, with a clear head. I just want to put in my best performances and today I managed to do that."
“我能做的就是保持清醒的头脑,像以前一样继续滑雪。我只想拿出最好的表现,今天我做到了。”
Vonn has posted some impressive results since coming out of a near six-year retirement aged 40 after a partial right knee replacement in April, but had a poor weekend on one of her favourite courses.
40 岁的沃恩在 4 月份接受了部分右膝置换手术,退休近六年后,取得了一些令人印象深刻的成绩,但她在她最喜欢的课程之一上度过了一个糟糕的周末。
The 2010 Olympic downhill champion, who has 20 podium finishes including 12 wins in Cortina, slid off course after finishing 20th in the downhill on Saturday.
这位2010年奥运会速降冠军曾20次登上领奖台,其中12次在科尔蒂纳获胜,但在周六的速降比赛中获得第20名后滑出了赛道。
"I think this weekend was a good learning experience for me, I haven't really trained downhill or super-G with this kind of speed yet, so I need a little bit more time," said Vonn.
“我认为这个周末对我来说是一次很好的学习经历,我还没有真正训练过这种速度的下坡或超级大回转,所以我需要更多的时间,”沃恩说。
"I really need to train more, understand that I've only had a few months, and a few days of training, and I can't expect always to have a perfect day."
“我真的需要更多的训练,要明白我只进行了几个月、几天的训练,我不能指望总是有完美的一天。”
Vonn added that she plans to next ski in the downhill and super-G at Garmisch next weekend, with a giant slalom being held in Kronplatz on Tuesday as the athletes prepare for next month's World Championships in Saalbach-Hinterglemm.
沃恩补充说,她计划下周末在加米施进行下坡滑雪和超级大回转滑雪,周二在科隆普拉茨举行大回转滑雪,运动员们正在为下个月在萨尔巴赫-辛特格姆举行的世界锦标赛做准备。
Goggia finished seventh, 1.25sec behind her compatriot and rival Brignone who is bidding for a second overall World Cup title and is 106 points ahead of Camille Rast who did not compete on Sunday.
戈吉亚获得第七名,落后她的同胞兼对手布里尼奥内 1.25 秒,布里尼奥内正在争夺第二个世界杯总冠军,领先于周日没有参加比赛的卡米尔·拉斯特 106 分。
"I didn't ski with the same flow as I did yesterday, I was imperfect everywhere," said Goggia to Rai.
“我没有像昨天那样以同样的速度滑雪,我到处都不完美,”戈吉亚对拉伊说。
"I wasn't able to get into the rhythm of the piste, but I lost the podium coming out of the gate... I could tell straight away that I'd lost it there. I could have got a podium place but I started far too badly."
“我无法适应滑雪道的节奏,但我失去了登上领奖台的机会......我立刻就知道我在那里失去了它。我本来可以登上领奖台,但我开始太糟糕了。”
免责声明:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.
-
- Ripple的战略举动如何塑造金融的未来
- 2025-02-01 08:30:56
- Ripple Labs通过其最新的战略举动震撼了金融部门,在两个强国的国家中获得了货币发射机许可证:德克萨斯州和纽约。