|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
國際奧委會正在向其三大重量級日本贊助商——豐田、松下和普利司通——揮手告別,因為他們決定終止合約。
Three major Japanese companies have decided not to renew their sponsorship contracts with the International Olympic Committee (IOC), dealing a blow to the organization's efforts to secure top-tier partners.
日本三大公司決定不再與國際奧委會(IOC)續簽贊助合同,這對該組織爭取頂級合作夥伴的努力造成了打擊。
Toyota, Panasonic, and Bridgestone will all be stepping back from their roles as IOC sponsors, leaving the organization searching for fresh avenues to generate sponsorship income.
豐田、松下和普利司通都將退出國際奧委會贊助商的角色,讓該組織尋找新的途徑來產生贊助收入。
The trio's decision is reportedly linked to the fallout over the postponed 2020 Tokyo Games, which was marred by a lack of fan attendance due to COVID-19 restrictions, spiraling costs, and several corruption scandals.
據報道,三人的決定與推遲的 2020 年東京奧運會的影響有關,由於 COVID-19 的限制、不斷上升的成本和幾起腐敗醜聞,導致球迷缺席,從而影響了東京奧運會。
The companies were part of an elite group of 15 Tier One Olympic Partners (TOP) sponsors, who collectively dished out over $2 billion to the IOC in the last four-year cycle.
這些公司是由 15 家奧林匹克一級合作夥伴 (TOP) 贊助商組成的精英集團的一部分,這些贊助商在過去四年周期內向國際奧委會總共捐贈了超過 20 億美元。
Toyota confirmed earlier this month that it wouldn't be renewing its partnership with the IOC beyond the Paris Games. Chairman Akio Toyoda recently expressed his discontent to US dealerships, casting doubt on the direction taken by the IOC.
豐田本月稍早證實,巴黎奧運之後將不再與國際奧委會續簽合作關係。豐田章男主席最近向美國經銷商表達了不滿,並對國際奧委會的方向表示懷疑。
"Honestly, I’m not sure they (IOC) are truly focused on putting people first. For me, the Olympics should simply be about watching athletes from all walks of life with all types of challenges achieve their impossible," Toyoda remarked.
「老實說,我不確定他們(國際奧委會)是否真正專注於以人為本。對我來說,奧運會應該只是觀看各行各業的運動員克服各種挑戰實現不可能的目標,」豐田章男說道。
Despite this setback, Toyoda assured continued support for individual Olympic and Paralympic athletes, and the Paralympic Games themselves.
儘管遭遇挫折,豐田章男仍保證繼續支持奧運和殘奧運動員以及殘奧會本身。
Toyota had the IOC's largest contract when it was announced in 2015, in a deal reportedly worth $835 million (£667 million). This covered four Olympics, starting with the Pyeongchang 2018 Winter Games in South Korea and running through to the recently concluded Paris Olympics and Paralympics.
2015 年宣佈時,豐田公司獲得了國際奧委會最大的合同,據報道這筆交易價值 8.35 億美元(6.67 億英鎊)。這涵蓋了四屆奧運會,從2018年韓國平昌冬奧開始,一直到最近結束的巴黎奧運會和殘奧會。
The IOC's top sponsors include ABInBev, Airbnb, Alibaba, Allianz, Atos, Bridgestone, Coca-Cola, Deloitte, Intel, Omega, Panasonic, P&G, Samsung, Toyota, and Visa.
國際奧委會的頂級贊助商包括百威英博、Airbnb、阿里巴巴、安聯、Atos、普利司通、可口可樂、德勤、英特爾、歐米茄、松下、寶潔、三星、豐田和 Visa。
However, tyre manufacturer Bridgestone Corp., an Olympic sponsor since 2014, announced this week that it would not be renewing its deal with the IOC after it ends this year.
然而,自 2014 年起成為奧運贊助商的輪胎製造商普利司通本周宣布,在今年協議結束後,將不再續簽與國際奧委會的協議。
"The decision comes after an evaluation of the company’s evolving corporate brand strategy and its recommitment to more endemic global motorsports platforms," the Tokyo-based company said in a statement.
這家總部位於東京的公司在一份聲明中表示:“該決定是在對公司不斷發展的企業品牌策略進行評估並重新致力於更具流行性的全球賽車運動平台之後做出的。”
Meanwhile, electronics giant Panasonic Corp., an IOC sponsor from 1987, revealed last month that it was ending its sponsorship without providing a specific reason, following "reviews on how sponsorship should evolve."
同時,自 1987 年起成為國際奧委會贊助商的電子巨頭松下公司上個月透露,在「對贊助應如何發展進行審查」後,該公司將終止贊助,但沒有提供具體原因。
The Tokyo Games were embroiled in corruption scandals related to local sponsorships and contract awards. Dentsu Inc, the massive Japanese marketing and PR firm, served as the marketing arm of the Tokyo Olympics and raised a record-breaking $3.3 billion (£2.6 billion) in local sponsorship money. This is separate from TOP sponsors.
東京奧運捲入了與當地贊助和合約授予相關的腐敗醜聞。日本大型行銷和公關公司電通公司 (Dentsu Inc) 擔任東京奧運的行銷部門,並籌集了創紀錄的 33 億美元(26 億英鎊)在地贊助資金。這與頂級贊助商是分開的。
French prosecutors also investigated alleged vote-buying in the IOC’s decision in 2013 to select Tokyo as the host for the 2020 Summer Games.
法國檢察官也調查了國際奧委會 2013 年選擇東京作為 2020 年夏季奧運會主辦權的決定中涉嫌賄選的行為。
The International Olympic Committee (IOC) raked in $7.6 billion (£5.99 billion) in the four-year cycle that concluded with the Tokyo Games. The exact figures for the cycle ending with the Paris Olympics are yet to be disclosed.
國際奧委會 (IOC) 在東京奧運結束後的四年周期內獲得了 76 億美元(59.9 億英鎊)的收入。巴黎奧運結束週期的確切數字尚未公佈。
The IOC's TOP sponsors shelled out over $2 billion (£1.58 billion) during this period, and this figure is expected to rise to $3 billion (£2.37 billion) in the upcoming cycle.
國際奧委會的頂級贊助商在此期間花費了超過 20 億美元(15.8 億英鎊),預計這一數字在下一個週期將升至 30 億美元(23.7 億英鎊)。
Japan's official expenditure on the Tokyo Olympics was $13 billion (£10.26 billion), with at least half of it being public funds. However, a government audit hinted that the actual cost could be double. The IOC's contribution stood at about $1.8 billion (£1.42 billion).
日本用於東京奧運的官方支出為 130 億美元(102.6 億英鎊),其中至少一半是公共資金。然而,政府審計暗示實際成本可能會翻倍。國際奧委會的捐款約為 18 億美元(14.2 億英鎊)。
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。