![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
幾乎沒有房地產大亨宣布對鋼和鋁的關稅浪費,而不是加密信標
Donald Trump's administration has announced a new initiative to "Make America Great Again" with a series of economic measures, including tariffs on steel and aluminum imports. The move has sparked reactions across the market, with interesting shifts in price action and trading activity.
唐納德·特朗普(Donald Trump)的政府宣布了一項新計劃,以一系列經濟措施“使美國再次變得偉大”,包括鋼鐵和鋁進口的關稅。此舉激發了整個市場的反應,價格行動和交易活動的有趣轉變。
The mogul's new tariffs
大亨的新關稅
The real estate mogul's administration has announced a new initiative to "Make America Great Again" with a series of economic measures, including tariffs on steel and aluminum imports. The move is intended to protect U.S. jobs and industries, but it has also sparked reactions across the market, with interesting shifts in price action and trading activity.
房地產大亨政府宣布了一項新的計劃,以一系列經濟措施“使美國再次變得偉大”,包括鋼鐵和鋁進口的關稅。此舉旨在保護美國的就業和行業,但它也引發了整個市場的反應,價格動作和交易活動的轉變都有趣。
The crypto market in particular has been affected by Trump's actions, as well as the recent market downturn and a large liquidation event on Bybit exchange.
尤其是加密市場受到特朗普的行動以及最近的市場衰退和Bybit Exchange的大型清算事件的影響。
The move, which was announced in March 2023, saw Trump impose a 25% tariff on steel imports and a 10% tariff on aluminum imports from several U.S. trading partners, including China, Canada, and Mexico. The tariffs are part of a broader trade policy initiative by the Trump administration to reduce the U.S. trade deficit and protect American jobs.
這一舉動於2023年3月宣布,特朗普對鋼鐵進口徵收25%的關稅,並從包括中國,加拿大和墨西哥在內的幾個美國貿易夥伴中進口鋁的進口稅率為10%。關稅是特朗普政府一項更廣泛的貿易政策計劃的一部分,以減少美國貿易赤字並保護美國就業機會。
The administration stated that the tariffs are necessary to counter unfair trade practices by U.S. trading partners, who allegedly subsidize their own industries and devalue their currencies to gain an advantage in exporting goods to the U.S.
政府指出,對美國貿易夥伴的不公平貿易做法是必要的,據稱他們補貼了自己的行業並將其貨幣貶值以獲取在向美國出口商品方面的優勢
However, the tariffs have been met with criticism from economists and policy experts, who argue that they will ultimately harm the U.S. economy by raising prices for consumers and businesses and triggering retaliatory tariffs from other countries.
但是,關稅已受到經濟學家和政策專家的批評,他們認為他們最終將通過提高消費者和企業的價格來損害美國經濟,並觸發其他國家的報復性關稅。
After steel and aluminum, Trump plans to target other sectors like semiconductors and oil, continuing his administration's focus on U.S. economic interests.
在鋼鐵和鋁製之後,特朗普計劃針對其他部門,例如半導體和石油,繼續他的政府對美國經濟利益的關注。
The mogul's administration is also planning to impose tariffs on another $150 billion worth of Chinese goods, a move that could further escalate the trade war between the two economic superpowers.
大人物的政府還計劃對價值1500億美元的中國商品徵收關稅,這一舉動可以進一步升級,這兩個經濟超級大國之間的貿易戰。
The move comes in response to what the administration calls a "massive theft" of intellectual property and technology by China, and it is expected to affect a wide range of products, including textiles, furniture, and chemical products.
此舉是為了回應政府所謂的中國對知識產權和技術的“大規模盜竊”,預計將影響廣泛的產品,包括紡織品,家具和化學產品。
The new tariffs are in addition to the 25% tariffs on $50 billion worth of Chinese goods that were announced earlier in 2023, and they are likely to have a significant impact on both the U.S. and Chinese economies.
新的關稅是對2023年早些時候宣布的價值500億美元的中國商品的25%關稅的補充,它們可能會對美國和中國經濟產生重大影響。
Finally, Trump's administration has decided to terminate the trade preferences for several developing countries, a move that could have a mixed impact on the global economy.
最後,特朗普的政府已決定終止幾個發展中國家的貿易偏好,這一舉動可能會對全球經濟產生不同的影響。
The program, known as the Generalized System of Preferences (GSP), allows certain developing countries to export goods to the U.S. duty-free in order to promote economic development and reduce poverty.
該計劃被稱為廣義偏好體系(GSP),允許某些發展中國家向美國免稅出口商品,以促進經濟發展並減少貧困。
The Trump administration has argued that the GSP program is being abused by some countries, such as Vietnam and Uzbekistan, which have large and sophisticated economies and should not be eligible for the trade preferences.
特朗普政府認為,越南和烏茲別克斯坦等一些國家正在濫用GSP計劃,這些國家擁有龐大而復雜的經濟體,不應有資格獲得貿易偏好。
The administration also claims that the program undermines U.S. workers and jobs, as it enables foreign companies to sell their products in the U.S. market at lower prices than American companies can.
政府還聲稱該計劃破壞了美國的工人和工作,因為它使外國公司能夠以比美國公司低的價格在美國市場上出售其產品。
The decision to terminate the GSP program for several countries is part of a broader trade policy initiative by the Trump administration to reduce the U.S. trade deficit and protect American jobs.
終止多個國家的GSP計劃的決定是特朗普政府一項更廣泛的貿易政策計劃的一部分,以減少美國的貿易赤字並保護美國就業機會。
The move is likely to have a mixed impact on the global economy. On the one hand, it could lead to higher prices for consumers in the U.S. as tariffs are raised on goods imported from developing countries.
此舉可能會對全球經濟產生不同的影響。一方面,隨著從發展中國家進口的商品提高關稅,美國消費者的價格可能更高。
The U.S. president's administration has also announced that it is imposing tariffs of 50% on several types of food products imported from Canada, in response to what it calls unfair trade practices by the Canadian government.
美國總統政府還宣布,從加拿大進口的幾種類型的食品徵收50%的關稅,以回應加拿大政府所謂的不公平貿易行為。
The tariffs will affect products such as maple syrup, fried potatoes, and cranberry sauce, and they are expected to come into effect in the coming weeks.
關稅將影響楓糖漿,炸土豆和蔓越莓醬等產品,預計未來幾週將生效。
The move is likely to escalate the trade tensions between the two North American countries, which are already at a high level due to Trump's administration's protectionist trade policies.
此舉可能會升級兩個北美國家之間的貿易緊張局勢,由於特朗普政府的貿易保護主義貿易政策,這已經處於高水平。
The Trump administration has repeatedly criticized Canada for its dairy policies, which it claims are designed to protect the Canadian dairy industry at the expense of U.S. dairy farmers.
特朗普政府一再批評加拿大的乳製品政策,該政策旨在保護加拿大乳製品行業,而犧牲了美國奶農。
The administration has also accused Canada of unfairly subsidizing its lumber industry, leading to a surge in Canadian lumber imports into the U.S. market and lower prices for U.S. lumber mills and workers.
政府還指責加拿大不公平地補貼其木材行業,從而導致加拿大木材進口進口到美國市場,並降低了美國木材廠和工人的價格。
In response to these complaints, the Canadian government has defended its policies and expressed hope for a swift resolution to the trade disputes through dialogue and cooperation.
為了應對這些投訴,加拿大政府捍衛了其政策,並表示希望通過對話與合作迅速解決貿易糾紛。
The move comes as no surprise, given the recent actions by the Trump administration to isolate China economically and geopolitically.
考慮到特朗普政府最近採取的經濟和地緣政府隔離中國的行動,此舉並不奇怪。
The administration has already imposed tariffs on $50 billion worth of Chinese goods in response to what it calls unfair trade practices, such as forced technology transfer and theft of intellectual property
政府已經對價值500億美元的中國商品徵收關稅,以應對其所謂的不公平貿易慣例,例如強迫技術轉移和盜竊知識產權
免責聲明:info@kdj.com
所提供的資訊並非交易建議。 kDJ.com對任何基於本文提供的資訊進行的投資不承擔任何責任。加密貨幣波動性較大,建議您充分研究後謹慎投資!
如果您認為本網站使用的內容侵犯了您的版權,請立即聯絡我們(info@kdj.com),我們將及時刪除。
-
- 泰拉·班克斯(Tyra Banks)將硬幣放在發誓罐子裡!
- 2025-04-18 06:25:13
- 4月17日,星期四,與珍娜(Jenna&Friends)播出,現年50歲
-
-
-
-
- 如果Doge階段每月增長10%,持有人到2030
- 2025-04-18 06:15:12
- 如果Doge階段的每月增長持續10%,那麼到2030年,Dogecoin持有人的累積增長率為228倍。
-
- 比特幣的BTC/USD可能正在設置突破時刻
- 2025-04-18 06:15:12
- 比特幣的BTC/USD可能正在設置突破時刻,Felix Jauvin將其稱為“交易後最清潔的交易”。
-
- 1945年,富蘭克林·德拉諾·羅斯福第四枚金牌
- 2025-04-18 06:10:13
- 在這種貴金屬中僅有的10個例子之一,它將突出該公司即將舉行的2025年夏季全球展示拍賣。
-
- 現在購買7種最佳山寨幣(2023年4月更新)
- 2025-04-18 06:10:13
- 隨著加密貨幣的成熟和全球採用的增長,重點正在從炒作轉向真正的效用。
-
- 項目11提供了1個BTC,用於破解比特幣的公鑰,從而提高了量詞後威脅討論的最前沿
- 2025-04-18 06:05:13
- 項目11再次提出了一個問題,即在量子計算時代,有彈性比特幣的加密基礎是如何的。