|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
슬픔에 잠긴 딸이 오염된 혈액 제제로 인해 아버지가 사망한 후 가족이 궁핍한 상황에 대해 이야기합니다. 집과 차를 잃은 후 그녀는 은행에 도움을 구걸하게 되었고 그곳에서 1파운드 동전 한 닢을 받았습니다. 몇 년 후, 감염된 혈액 조사가 결론에 이르자 그녀는 비슷한 어려움을 겪고 있는 다른 사람들에 대한 우려를 표명하고 재정적 지원이자 인정과 정의의 상징으로서 보상의 중요성을 강조합니다.
In the aftermath of a devastating loss, a grieving daughter recounts the harrowing tale of her family's financial ruin and the callous indifference she encountered at the hands of a financial institution. Following the untimely demise of Neil Kerr, a former civil servant, his family was thrust into a vortex of desperation, stripped of their home, their car, and any semblance of financial stability. Destitute and desperate, Kerr's daughter, Lisa Nelson, sought solace at a bank, hoping for a lifeline amid the storm.
엄청난 상실의 여파로 슬픔에 빠진 딸은 가족의 재정적 파탄과 금융 기관의 손에 직면했던 냉담한 무관심에 대한 비참한 이야기를 들려줍니다. 전직 공무원이었던 닐 커(Neil Kerr)가 갑작스럽게 사망한 후, 그의 가족은 절망의 소용돌이에 휩싸였고 집과 자동차는 물론 경제적 안정을 누릴 수 없었습니다. 궁핍하고 절박한 커의 딸 리사 넬슨(Lisa Nelson)은 폭풍 속에서도 생명선을 구할 수 있기를 바라며 은행에서 위안을 구했습니다.
Ms. Nelson's pleas for assistance were met with an astonishing display of dismissiveness. Instead of offering a glimmer of hope, the bank handed her a solitary pound coin, a meager offering that only deepened their despair. "I remember going to the bank one day and just begging for help," Ms. Nelson recalls, her voice etched with anguish. "And they handed me a pound coin."
넬슨 씨의 도움 요청은 놀라울 정도로 무시하는 태도를 보였습니다. 은행은 희미한 희망을 주는 대신에 그녀에게 단 한 파운드의 동전을 건네줬는데, 그 동전은 그들의 절망을 더욱 심화시킬 뿐이었습니다. “어느 날 은행에 가서 도움을 청했던 기억이 납니다.” 넬슨 씨의 목소리에는 괴로움이 담겨 있었습니다. "그리고 그들은 나에게 파운드 동전을 건네주었습니다."
This paltry gesture, intended as a lifeline, became a cruel reminder of their dire circumstances. "I had to take it," she continues, her words laced with a mix of resignation and indignation. "I couldn't throw it back, but I had to take it because they had to put something on the table, and I think it got a tin of beans and a loaf of bread that we were able to make last for a few days."
생명선으로 의도된 이 보잘것없는 몸짓은 그들의 비참한 상황을 잔인하게 상기시켜 주는 것이 되었습니다. "나는 그것을 받아들여야만 했습니다." 그녀는 체념과 분노가 섞인 말을 계속했습니다. "다시 버릴 수는 없었지만 테이블 위에 뭔가를 올려놔야 해서 가져가야 했고, 며칠 동안 만들 수 있었던 콩 통조림과 빵 한 덩어리가 있었던 것 같아요. ."
As the final report of the infected blood inquiry approaches its publication, Ms. Nelson, now 47, reflects on the tragic loss of her father, Neil, who succumbed to the ravages of HIV and hepatitis C contracted through contaminated blood products intended to treat his haemophilia. A vibrant and beloved figure, Mr. Kerr's passing at the tender age of 42 left an unfillable void in his family. "He was a wonderful man, the life and soul of the party," Ms. Nelson says, her voice tinged with both sadness and pride. "I'm now older than my dad ever got to be, which is scary."
감염된 혈액 조사에 대한 최종 보고서가 출판될 무렵, 이제 47세인 넬슨 씨는 자신의 치료를 위해 오염된 혈액제제를 통해 감염된 HIV와 C형 간염으로 인해 세상을 떠난 아버지 닐의 비극적인 죽음을 회상합니다. 혈우병. 활기차고 사랑받는 인물이었던 커 씨가 42세의 젊은 나이에 세상을 떠났으며 그의 가족에게는 채울 수 없는 공백이 생겼습니다. "그는 훌륭한 사람이었고, 파티의 생명이자 영혼이었습니다." 넬슨 씨는 슬픔과 자부심이 섞인 목소리로 말했습니다. "이제 나는 아버지보다 나이가 많아서 무섭습니다."
Neil Kerr's diagnosis and subsequent demise plunged his family into an abyss of suffering, both physical and financial. In the wake of his passing, the family's income vanished, leaving them reeling in abject poverty. "After dad passed, we lost our home, the car was repossessed, there were just days where we didn't have food or money," Ms. Nelson recounts, her voice laden with emotion.
Neil Kerr의 진단과 그에 따른 사망은 그의 가족을 육체적, 재정적 모두 고통의 나락으로 몰아넣었습니다. 그가 세상을 떠난 후, 가족의 수입은 사라졌고, 그들은 극심한 빈곤에 시달렸습니다. "아빠가 돌아가신 후, 우리는 집을 잃었고, 차도 압수당했습니다. 며칠 동안 음식이나 돈도 없었습니다."라고 Nelson 씨는 감정이 담긴 목소리로 말했습니다.
Months after Mr. Kerr's death, the family found themselves on the brink of homelessness, unable to secure social housing. Ms. Nelson's grandfather stepped in, providing half of the rent for a privately rented home, with Ms. Nelson struggling to cover the remaining balance. "There were just some months where we didn't have it, and we ended up getting in arrears and owing money," she says, her voice heavy with the weight of those difficult times.
커씨가 사망한 지 몇 달 후, 가족은 노숙자 생활을 하게 되어 사회주택을 확보할 수 없게 되었습니다. Nelson 씨의 할아버지가 개입하여 개인 임대 주택 임대료의 절반을 제공했고 Nelson 씨는 남은 잔액을 충당하기 위해 고군분투했습니다. "우리가 돈을 받지 못한 몇 달이 있었고, 결국 우리는 연체를 하고 돈을 빚지게 되었습니다."라고 그녀는 그 어려운 시기의 무게로 무거운 목소리로 말했습니다.
Ms. Nelson's account is a chilling reminder that her family's plight is far from an isolated incident. Countless other families have endured similar ordeals, their lives shattered by a tragedy not of their making. "I think what's horrible is that this isn't unique," she says, her voice tinged with a sense of injustice. "Other families have experienced it too."
넬슨 씨의 이야기는 그녀 가족의 곤경이 고립된 사건과는 거리가 멀다는 사실을 소름끼치게 상기시켜 줍니다. 수많은 다른 가족들도 비슷한 시련을 겪었고, 그들의 삶은 자신들이 만든 것이 아닌 비극으로 인해 산산조각났습니다. "내 생각에 끔찍한 것은 이것이 독특하지 않다는 것입니다."라고 그녀는 불의한 느낌이 물씬 풍기는 목소리로 말했습니다. "다른 가족들도 그런 일을 겪었어요."
As the inquiry's final report looms, Ms. Nelson's thoughts turn to the victims and their families, who have endured unimaginable suffering and financial hardship. "Compensation is not just about money," she asserts. "It's recognition of the people who have died, the trauma they had to go through, it's justice."
조사의 최종 보고서가 나오자 넬슨 씨는 상상할 수 없는 고통과 재정적 어려움을 견뎌온 피해자와 그 가족들을 생각하게 되었습니다. “보상은 단지 돈에 관한 것이 아닙니다.”라고 그녀는 주장합니다. "죽은 사람들에 대한 인식, 그들이 겪어야 했던 트라우마, 그것이 정의입니다."
Ms. Nelson's voice rises in passion as she decries the lack of dignity afforded to those who have been wronged. "They're having to get their begging bowl out, which is not dignified when these people are sick," she says. "It's not their fault they're sick, they're just trying to make ends meet. It's hard enough when your health is declining without financial burdens being put on you."
넬슨 씨는 부당한 대우를 받은 사람들에게 주어진 존엄성이 부족하다고 비난하면서 열정적으로 목소리를 높였습니다. "그들은 구걸하는 그릇을 꺼내야 하는데, 이 사람들이 아플 때 이는 품위가 없는 일입니다."라고 그녀는 말합니다. "그들이 아픈 것은 그들의 잘못이 아닙니다. 그들은 단지 생계를 유지하려고 노력하고 있습니다. 재정적 부담을 가하지 않고 건강이 나빠지는 것은 충분히 어렵습니다."
In the face of such adversity, Ms. Nelson's resilience shines through. She now works as a manager for the Northern Ireland cardiology network, a testament to her determination to overcome the challenges that life has thrown her way. Yet, the scars of the past remain, serving as a constant reminder of the profound loss and financial turmoil her family endured.
그러한 역경 속에서도 Nelson 씨의 회복력은 빛을 발했습니다. 그녀는 현재 북아일랜드 심장학 네트워크의 관리자로 일하고 있으며, 이는 삶이 그녀에게 던진 어려움을 극복하려는 그녀의 결단력을 입증합니다. 그러나 과거의 상처는 여전히 남아 있으며, 이는 그녀의 가족이 겪었던 심각한 손실과 재정적 혼란을 끊임없이 상기시키는 역할을 합니다.
Ms. Nelson's story is a clarion call for action, a plea for a society that does not abandon its most vulnerable citizens in their time of need. It is a story of hope and resilience, but also a sobering indictment of a system that has failed to provide justice and financial security to those who have been wronged. As the inquiry's final report is released, it is imperative that the voices of victims and their families are heard and that meaningful action is taken to prevent such tragedies from happening again.
넬슨 씨의 이야기는 행동을 촉구하는 분명한 메시지이며, 도움이 필요할 때 가장 취약한 시민을 버리지 않는 사회에 대한 간청입니다. 이는 희망과 회복력에 대한 이야기일 뿐만 아니라, 부당한 처우를 당한 사람들에게 정의와 재정적 안정을 제공하지 못한 시스템에 대한 냉철한 고발이기도 합니다. 조사의 최종 보고서가 공개됨에 따라 피해자와 그 가족들의 목소리를 경청하고 이러한 비극이 다시 발생하지 않도록 의미 있는 조치를 취하는 것이 반드시 필요합니다.
부인 성명:info@kdj.com
제공된 정보는 거래 조언이 아닙니다. kdj.com은 이 기사에 제공된 정보를 기반으로 이루어진 투자에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 암호화폐는 변동성이 매우 높으므로 철저한 조사 후 신중하게 투자하는 것이 좋습니다!
본 웹사이트에 사용된 내용이 귀하의 저작권을 침해한다고 판단되는 경우, 즉시 당사(info@kdj.com)로 연락주시면 즉시 삭제하도록 하겠습니다.
-
- 1달러 목표 속에서 도지코인(빅도그)의 숨겨진 장점과 시장 희망
- 2024-11-24 14:25:02