|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
영국 통신 부문에서는 다양한 규제 업데이트가 이루어졌습니다. 150억 파운드 규모의 Vodafone-Three 합병 제안으로 인해 CMA(경쟁 시장 당국)는 잠재적인 가격 인상 및 고객 품질 저하에 대한 우려를 제기했습니다. 2월에도 악천후로 인해 매장 내 쇼핑이 위축되면서 소매판매가 정체 상태를 유지했습니다. 투명성을 높이고 과도한 로밍 요금으로부터 사용자를 보호하기 위해 Ofcom은 모바일 네트워크 제공업체에 경고를 발행하고 해외 사용 비용에 대한 명확한 정보를 제공하도록 의무화하는 새로운 규정을 도입했습니다. 이러한 조치는 10월 1일부터 발효되므로 여행자는 예상치 못한 비용이 발생하지 않도록 즉각적인 보호 장치를 모색하게 됩니다.
Competition Authority Raises Concerns over Proposed Vodafone-Three Merger
경쟁 당국, 보다폰-3 합병 제안에 대한 우려 제기
The Competition and Markets Authority (CMA) has expressed apprehension regarding the proposed merger between Vodafone and Three, cautioning that the £15 billion deal could culminate in escalated prices and diminished service quality for consumers.
경쟁시장국(CMA)은 보다폰과 쓰리의 합병 제안에 대해 우려를 표명하면서 150억 파운드 규모의 거래로 인해 가격이 상승하고 소비자를 위한 서비스 품질이 저하될 수 있다고 경고했습니다.
Julie Bon, Phase One Decisionmaker for the case at the CMA, emphasized, "Despite assertions from Vodafone and Three extolling the competitive and investment benefits of their transaction, the CMA has yet to encounter sufficient evidence supporting these claims."
CMA 사건의 1단계 의사결정자인 Julie Bon은 "Vodafone과 Three가 거래의 경쟁력 및 투자 이점을 극찬하는 주장에도 불구하고 CMA는 아직 이러한 주장을 뒷받침하는 충분한 증거를 만나지 못했습니다."라고 강조했습니다.
Retail Sales Stagnate Amidst Inclement Weather
악천후 속에 소매판매 부진
February retail sales witnessed a dismal performance, with the sector registering a flat 0% growth, according to recent data released by the Office for National Statistics (ONS).
통계청(ONS)이 최근 발표한 자료에 따르면 2월 소매판매는 0% 성장을 기록하는 등 암울한 실적을 보였습니다.
While clothing stores and department stores exhibited a positive trend, this was counterbalanced by declines in food and fuel sales, potentially attributed to escalating gas prices. The adverse weather conditions also played a significant role, deterring shoppers from venturing into physical stores and opting for online purchases instead.
의류 매장과 백화점은 긍정적인 추세를 보였으나, 휘발유 가격 상승으로 인한 식품 및 연료 판매 감소로 균형을 이루었습니다. 악천후도 중요한 역할을 하여 쇼핑객이 실제 매장을 방문하는 것을 방해하고 대신 온라인 구매를 선택했습니다.
Roaming Alerts to Protect Mobile Users Abroad
해외 모바일 사용자를 보호하기 위한 로밍 알림
Ofcom has introduced new regulations mandating mobile network providers to furnish customers traveling abroad with roaming alerts and detailed information on applicable charges.
Ofcom은 모바일 네트워크 제공업체가 해외로 여행하는 고객에게 로밍 알림 및 해당 요금에 대한 자세한 정보를 제공하도록 의무화하는 새로운 규정을 도입했습니다.
The decision stems from concerns raised over the inconsistent and ambiguous information often provided by providers, leaving as many as 19% of customers oblivious to potential roaming fees. The new measures, effective from 1 October, require providers to provide "clear, free to access information, so customers can make informed decisions about whether - and how - to use their mobile phone abroad."
이러한 결정은 공급자가 종종 제공하는 일관되지 않고 모호한 정보에 대한 우려에서 비롯되었으며, 최대 19%의 고객은 잠재적인 로밍 요금을 인식하지 못했습니다. 10월 1일부터 발효되는 새로운 조치는 서비스 제공업체가 "고객이 해외에서 휴대전화를 사용할지 여부와 방법에 대해 정보에 입각한 결정을 내릴 수 있도록 명확하고 무료로 접근 가능한 정보"를 제공하도록 요구합니다.
Uswitch, a consumer advocacy organization, welcomed the announcement but highlighted that the regulations lack provisions to prevent providers from excessively charging for overseas mobile usage.
소비자 옹호 단체인 유스위치(Uswitch)는 이번 발표를 환영하면서도 서비스 제공업체가 해외 모바일 사용에 대해 과도한 요금을 부과하는 것을 방지하는 조항이 규정에 부족하다는 점을 강조했습니다.
"While we applaud these new rules, including roaming alerts and clarity on costs, they fall short of the protections consumers expect," the organization stated. "Moreover, as they will not take effect until October, travelers abroad this summer must exercise caution to avoid unexpected charges."
"우리는 로밍 알림과 비용의 명확성을 포함한 이러한 새로운 규칙에 박수를 보내지만 소비자가 기대하는 보호에는 미치지 못합니다."라고 조직은 말했습니다. 이어 "게다가 10월까지 발효되지 않기 때문에 올 여름 해외 여행자들은 예상치 못한 요금이 부과되지 않도록 주의해야 한다"고 덧붙였다.
부인 성명:info@kdj.com
제공된 정보는 거래 조언이 아닙니다. kdj.com은 이 기사에 제공된 정보를 기반으로 이루어진 투자에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다. 암호화폐는 변동성이 매우 높으므로 철저한 조사 후 신중하게 투자하는 것이 좋습니다!
본 웹사이트에 사용된 내용이 귀하의 저작권을 침해한다고 판단되는 경우, 즉시 당사(info@kdj.com)로 연락주시면 즉시 삭제하도록 하겠습니다.