世代をたどり、その過程で驚くべき秘密が明らかになります。これらは幽霊話ではありませんが、それでもあなたを悩ませることになるかもしれません。
Two new novels explore familial wealth and intrigue.
2 つの新しい小説は、家族の富と陰謀を探ります。
Mina’s Matchbox by Yoko Ogawa follows 12-year-old Tomoko as she spends a year at her aunt's home in coastal Japan in 1972. Her aunt's husband is half German, and Tomoko is fascinated by her half- and quarter-Asian relatives' looks. She notes their chestnut hair, “deep recesses” around her uncle's eyes, and a “rich shadow” cast by the bridge of Mina’s nose. Tomoko and the family she is living with have clear pride in their country, but bygone European grandeur seems to hold a certain draw for all of them.
小川洋子による『ミナのマッチ箱』は、1972 年に日本沿岸にある叔母の家で 1 年間過ごす 12 歳の智子を描いています。叔母の夫はドイツ人とのハーフで、智子はアジア系ハーフとクォーターの親戚の容姿に魅了されます。彼女は、彼らの栗色の髪、叔父の目の周りの「深いくぼみ」、そしてミナの鼻梁によって投じられた「豊かな影」に注目しました。智子と彼女が一緒に住んでいる家族は自分たちの国に明確な誇りを持っていますが、過ぎ去ったヨーロッパの壮大さは彼ら全員にとって一定の魅力を持っているようです。
The Coin by Yasmin Zaher follows an ultrawealthy Palestinian woman who moves to New York City to become a teacher at an all-boys school. She is woefully underqualified for the job, having obtained it via connections, and proves a reckless educator—pocketing money students raised at a charity bake sale and regularly holding what she calls a “free class,” where students sit around and do nothing. But above all, the narrator is obsessed with cleanliness. “In New York I saw the dirtiest people I had ever seen,” she explains, “I came from Palestine … and the women in my life placed a lot of importance on being clean, perhaps because there was little else they could control in their lives.”
ヤスミン・ザヘルの『ザ・コイン』は、男子校の教師になるためにニューヨーク市に移住した超裕福なパレスチナ人女性を描く。コネでこの職に就いた彼女は、その職に就くにはひどく適格ではなく、慈善事業のベークセールで集めた学生からお金を巻き上げたり、学生たちが何もせずに座って過ごす「無料授業」と彼女が呼ぶものを定期的に開催したりするなど、無謀な教育者であることを証明している。しかし何よりも、語り手は清潔さに執着しています。 「ニューヨークでは、これまで見た中で最も汚い人々を見ました」と彼女は説明します。「私はパレスチナ出身で、私の人生の女性たちは清潔であることを非常に重視していました。おそらく、彼女たちが自分の中でコントロールできることは他にほとんどなかったからでしょう」生きています。」
She details the grime she sees everywhere in the city, devoting hours each week to what she calls a “CVS Retreat” to rid her body of the dirt it has amassed. Eventually, her disgust leads her to abandon her Burberry trench coat, only to become ensnared in a multinational luxury bag reselling scheme after she encounters an unhoused man wearing the jacket weeks later.
彼女は街のいたるところで見かける汚れについて詳しく説明し、体に溜まった汚れを取り除くために「CVS リトリート」と呼ぶ活動に毎週何時間も費やしています。結局、彼女は嫌悪感からバーバリーのトレンチコートを放棄することになるが、数週間後にそのジャケットを着た住居のない男性に遭遇したことで、多国籍の高級バッグ転売計画に巻き込まれることになる。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。