|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
何かに遅刻し、誰もいない廊下を走って誰もいない講堂に入り、出席するはずだった大きなイベントに参加できなかったような夢を見たことがありますか?
The 70th FUN show will have concluded by the time you read this. I hope you attended.
これを読んでいる頃には、第 70 回 FUN ショーは終了していることになります。参加していただければ幸いです。
As I write, the show will get underway soon, with the promise, once again, of being the standard-bearer for coin shows.
私がこれを書いている今、ショーはまもなく始まり、再びコインショーの旗手となることが約束されています。
While it is true that there are certain numismatists who never go to a coin show, I hope I never get to that position. I understand why some don’t, but that’s not how I’m wired. It hasn’t been that long ago when we couldn’t go to a coin show, but now that we have a choice, it’s good to utilize the option.
硬貨展示会に決して行かない貨幣学者がいるのは事実ですが、私は決してそのような立場にならないことを願っています。そうしない人がいる理由は理解できますが、私の考え方はそうではありません。コインショーに行けなかったのは少し前ですが、選べるようになった今はオプションを活用すると良いでしょう。
Events like the FUN show bring different objectives. For many, it has been a long time since that face-to-face interaction with like-minded individuals has taken place at this magnitude (Hopefully, you’ve been getting a bit of that interaction by attending local coin club meetings). There are those who go with the objective of continuing what might already be a long hunt for a certain coin in a certain grade to add to a collection. Others may be hoping to part with duplicates made expendable by higher grade purchases or a change of collecting focus.
FUN ショーのようなイベントにはさまざまな目的があります。多くの人にとって、志を同じくする人々との対面での交流がこれほど大きな規模で行われるのは久しぶりのことだ(地元のコインクラブの会合に参加することで、そのような交流を少しでも得ていることを願っている)。特定のグレードの特定のコインをコレクションに追加するために、すでに長い狩りになる可能性があることを継続するという目的で行動する人もいます。他の人は、より高いグレードの購入や収集の焦点の変更によって消耗品になった重複を手放すことを望んでいるかもしれません。
The FUN show has always been about opportunity, and that opportunity extends well beyond the bourse floor. Several organizations are using the time when members gather to conduct their meetings and present awards, always a favorite part of my journey. Topping the list for me, though, are usually the educational sessions offered. While these may take time away from cruising the aisles, getting a chance to settle in and listen to the experts imparting their wisdom resonates with the desire to learn and grow.
FUN ショーは常に機会を重視しており、その機会は証券取引所のフロアをはるかに超えています。いくつかの組織は、メンバーが集まる時間を会議の開催や賞の授与に利用していますが、これは私の旅の中でいつも好きな部分です。しかし、私にとってリストの一番上にあるのは、通常、提供される教育セッションです。これらは通路を巡回するのに時間がかかるかもしれませんが、落ち着いて専門家が知恵を授けるのに耳を傾ける機会を得ることは、学び、成長したいという欲求に共鳴します。
While the objects themselves serve as the quest and connecting force, gaining knowledge about those objects is a critical component in maximizing enjoyment and benefits. It seems we’re all so busy these days that it becomes difficult to take the time and effort to connect outside of the environs of a major coin show. If the organizers are putting in the effort to put together an esteemed roster of presentations, it’s well worth it to be there and see what’s in store. The bourse floor will still be there when the session is through.
オブジェクト自体が探求とつながりの力として機能しますが、それらのオブジェクトに関する知識を得ることが楽しみと利益を最大化する上で重要な要素です。最近は私たち全員が非常に忙しいため、主要なコイン ショーの周囲以外で接続するのに時間と労力をかけることが難しくなっているようです。主催者が、評判の高いプレゼンテーションの名簿をまとめるために努力しているのであれば、そこに参加して、何が用意されているかを見る価値は十分にあります。セッションが終了しても、証券取引所のフロアはまだそこにあります。
See you at a coin show!
コインショーでお会いしましょう!
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.