![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
研究者は、唾液を分析することにより、絶滅危species種を他のコウモリとは別に伝える方法があると言います。植物や住宅のハチドリフィーダーから蜜をすすりながら、夜行性哺乳類が残していると言います。
Scientists have long suspected that Mexican long-nosed bats migrate through southeastern Arizona, but without capturing and measuring the night-flying creatures, proof has been elusive.
科学者たちは、メキシコの長年のコウモリがアリゾナ州南東部を通って移動するのではないかと長い間疑っていましたが、夜間飛ぶ生き物を捕らえて測定することなく、証拠はとらえどころのないものでした。
Now, researchers say they have a way to tell the endangered species apart from other bats by analyzing saliva the nocturnal mammals leave behind when sipping nectar from plants and residential hummingbird feeders.
現在、研究者は、唾液を分析することにより、他のコウモリとは別に絶滅危species種を伝える方法があると言います。夜間の哺乳類は、植物や住宅用ハミングバードフィーダーから蜜をすすりながら残しています。
Bat Conservation International, a nonprofit group working to end the extinction of bat species worldwide, teamed up with residents from southeastern Arizona, southwestern New Mexico and west Texas for the saliva swabbing campaign.
世界中のコウモリ種の絶滅を終わらせるために働いている非営利団体グループであるBAT Conservation Internationalは、アリゾナ州南東部、ニューメキシコ南西部、西テキサス州の唾液綿棒キャンペーンの住民と協力しました。
The samples of saliva left along potential migration routes were sent to a lab at Northern Arizona University in Flagstaff, where researchers looked for environmental DNA — or eDNA — to confirm that the bats cycle through Arizona and consider the region their part-time home.
潜在的な移動路線に沿って左の唾液のサンプルは、フラッグスタッフの北アリゾナ大学の研究室に送られました。そこでは、研究者が環境DNA(EDNA)を探して、コウモリがアリゾナを循環し、この地域をパートタイムの家と見なしました。
The Mexican long-nosed bat has been listed as endangered under the Endangered Species Act since 1988, and is the only one in Arizona with that federal protection. It is an important species for pollinating cactus, agave and other desert plants.
メキシコの長い鼻のコウモリは、1988年以来絶滅危species種法の下で絶滅危ed種としてリストされており、その連邦保護を伴うアリゾナで唯一のものです。これは、サボテン、リュウゼツラン、その他の砂漠の植物を受粉するための重要な種です。
Officials from the U.S. Fish and Wildlife Service and the Arizona Game and Fish Department announced the discovery in late January. While expanding Arizona's list of bat species to 29 is exciting, wildlife managers say the use of this novel, noninvasive method to nail it down also deserves to be celebrated.
米国魚類野生生物局とアリゾナの試合と魚科の職員は、1月下旬に発見を発表しました。アリゾナのコウモリ種のリストを29に拡大することはエキサイティングですが、野生生物マネージャーは、この小説の使用を使用するための非侵襲的な方法を使用することも祝われるに値すると言います。
“If we were trying to identify the species in the absence of eDNA, biologists could spend hours and hours trying to catch one of these bats, and even then, you’re not guaranteed to be successful,” said Angie McIntire, a bat specialist for the Arizona's Game and Fish Department. “By sampling the environment, eDNA gives us an additional tool for our toolkit."
「エドナの不在下で種を特定しようとしていた場合、生物学者はこれらのコウモリの1つを捕まえようとして何時間も費やすことができます。それでも、成功することは保証されていません」アリゾナのゲームと魚の部門のために。 「環境をサンプリングすることにより、Ednaはツールキットに追加のツールを提供します。」
Every spring, Mexican long-nosed bats traverse a lengthy migratory path north from Mexico into the southwestern U.S., following the sweet nectar of their favorite blooming plants like breadcrumbs. They return along the same route in the fall.
毎年春に、メキシコの長い鼻のコウモリは、パン粉のようなお気に入りのブルーミング植物の甘い蜜に続いて、メキシコから米国南西部への長い移動経路を横断します。彼らは秋に同じルートに沿って戻ります。
The bat conservation group recruited ordinary citizens for the mission, giving them kits to swab samples from bird feeders throughout the summer and fall.
BAT保護団体は、普通の市民をミッションのために募集し、夏から秋にかけて鳥の餌箱からサンプルを拭くキットを与えました。
Inside the university lab, microbiology major Anna Riley extracted the DNA from hundreds of samples and ran them through machines that ultimately could detect the presence of bats. Part of the work involved a steady hand, with Riley using a syringe of sorts to transfer diluted DNA into tiny vials before popping them into a centrifuge.
大学の研究室内では、微生物学専攻のアンナ・ライリーが数百のサンプルからDNAを抽出し、最終的にコウモリの存在を検出できる機械を駆け巡りました。作業の一部には安定した手が含まれており、ライリーはある種のシリンジを使用して希釈したDNAを小さなバイアルに移してから遠心分離機に入れました。
Sample after sample, vial after vial, the meticulous work took months.
サンプル後のサンプル、バイアル後のバイアル、綿密な作業には数ヶ月かかりました。
“There’s a big database that has DNA sequences of not every animal but most species, and so we could compare our DNA sequences we got from these samples to what’s in the database," Riley said. "A little bit like a Google search — you’ve got your question, you’re asking Google, you plug it into the database, and it turns up you’ve got a bat, and you have this kind of bat.”
「すべての動物ではなくほとんどの種のDNA配列を備えた大きなデータベースがあります。そのため、これらのサンプルから得たDNAシーケンスをデータベースに比較することができます」とライリーは言いました。 「あなたの質問があります、あなたはGoogleに尋ね、あなたはそれをデータベースに接続します、そして、あなたはコウモリを持っているようになり、あなたはこの種のコウモリを持っています。」
Kristen Lear, of the conservation group, said the collection of eDNA has been used successfully for determining the presence of other kinds of wildlife in various environments, so the group proposed trying it with bats.
保護団体のクリステン・リアは、エドナのコレクションがさまざまな環境で他の種類の野生生物の存在を決定するためにうまく使用されているため、グループはコウモリで試してみることを提案しました。
“They do apparently leave behind a lot of spit on these plants and hummingbird feeders,” Lear said.
「彼らは明らかに、これらの植物やハチドリのフィーダーに多くの唾を吐き出します」とリアは言いました。
ONeil reported from Las Vegas. Gabriel Sandoval, a corps member for the Associated Press/ Report for America Statehouse News Initiative, in Phoenix contributed to this report.
OneILはラスベガスから報告されました。フェニックスのアメリカ州立大学ニュースイニシアチブのAP通信/報告書の軍団メンバーであるガブリエル・サンドバルは、この報告に貢献しました。
免責事項:info@kdj.com
The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!
If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.