![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
ブレンダン・ロジャースは、今日午後のグラスゴー・ダービーでフープスのミッドフィールダーがアイブロックス戦でコインに当たってしまった後、アルネ・エンゲルスの状態について語った。
Celtic midfielder Arne Engels was hit by a coin during the Glasgow Derby at Ibrox on Sunday afternoon.
セルティックのミッドフィールダー、アルネ・エンゲルスは日曜午後、アイブロックスで行われたグラスゴー・ダービー中にコインに当たってしまった。
The incident occurred in the 86th minute of the game as Engels was preparing to take a corner kick. A coin was thrown from the crowd and struck Engels in the head.
事件は試合開始86分、エンゲルスがコーナーキックを蹴る準備をしていた時に起きた。群衆からコインが投げられ、エンゲルスの頭に直撃した。
Referee Don Robertson picked up the coin and took it to the fourth official, who then handed it to the police as evidence.
主審のドン・ロバートソンはコインを拾い上げて4人目の審判員に渡し、4人目の審判員はそれを証拠として警察に渡した。
Celtic manager Brendan Rodgers was critical of the incident, describing it as “not great” for the game.
セルティックのブレンダン・ロジャース監督はこの事件を批判し、試合にとって「良くない」と述べた。
“Yes, thankfully, [if] it was an inch lower he’d have been [hit] right in the eye,” Rodgers said when asked if Engels was okay after the incident.
事件後、エンゲルス氏は大丈夫だったか尋ねられたロジャーズ氏は、「はい、ありがたいことに、(もし)あと1インチ低かったら、目を直撃していたでしょう」と答えた。
“But yes, I think he’s OK. It’s not obviously great for the game, but yes, he’s OK.”
「でも、はい、彼は大丈夫だと思います。明らかに試合にとっては良くないが、はい、彼は大丈夫です。」
This is not the first time that a Celtic player has been struck by an object thrown from the crowd at Ibrox. In 2015, Scott Brown was hit by a coin during a match between the two sides.
セルティックの選手がアイブロックスの観衆から投げられた物体に当たるのはこれが初めてではない。 2015年、スコット・ブラウンは両チームの試合中にコインが当たった。
The incident is sure to be investigated by the Scottish Football Association, and Rangers could face punishment as a result.
この事件はスコットランドサッカー協会によって調査されるのは確実で、その結果レンジャーズは処罰を受ける可能性がある。
免責事項:info@kdj.com
提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。
このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。