時価総額: $2.6907T 1.910%
ボリューム(24時間): $106.0035B -4.170%
  • 時価総額: $2.6907T 1.910%
  • ボリューム(24時間): $106.0035B -4.170%
  • 恐怖と貪欲の指数:
  • 時価総額: $2.6907T 1.910%
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
トップニュース
暗号
トピック
暗号化
ニュース
暗号造園
動画
bitcoin
bitcoin

$82951.790245 USD

-0.70%

ethereum
ethereum

$1791.465527 USD

-1.83%

tether
tether

$0.999717 USD

-0.01%

xrp
xrp

$2.055970 USD

0.14%

bnb
bnb

$593.238692 USD

-1.32%

usd-coin
usd-coin

$1.000032 USD

0.02%

solana
solana

$115.381354 USD

-4.13%

dogecoin
dogecoin

$0.161732 USD

-2.67%

cardano
cardano

$0.649656 USD

-0.44%

tron
tron

$0.239261 USD

1.04%

unus-sed-leo
unus-sed-leo

$9.561241 USD

1.74%

toncoin
toncoin

$3.530703 USD

-6.73%

chainlink
chainlink

$12.739766 USD

-3.87%

stellar
stellar

$0.259841 USD

-2.48%

avalanche
avalanche

$18.093210 USD

-3.52%

暗号通貨のニュース記事

オーストラリアとインドはスリリングなチャンピオンズトロフィーセミファイナルでホーンをロックします

2025/03/04 16:36

オーストラリアの船長は、穏やかで自信のある態度を持って、頭と呼ばれ、コインが空中をひっくり返ると、彼らの好意で着陸しました。

オーストラリアとインドはスリリングなチャンピオンズトロフィーセミファイナルでホーンをロックします

March 4, 2025: The stage was set for a thrilling semi-final clash between two cricketing powerhouses- Australia and India. The crowd was in a frenzy as the players lined up on the field, each carrying the hopes of millions on their shoulders.

2025年3月4日:このステージは、オーストラリアとインドの2つのクリケットの大国の間のスリリングな準決勝の衝突のために設定されました。選手たちがフィールドに並んでいたので、群衆は狂乱になり、それぞれが肩に何百万人もの希望を運びました。

The weather was perfect, with clear skies and a pitch that promised to offer plenty of runs. The atmosphere at the stadium was electric, and the fans, divided in their support, eagerly awaited the outcome of the all-important toss.

天気は完璧で、晴れた空とたくさんのランを提供することを約束したピッチがありました。スタジアムの雰囲気は電気であり、ファンは彼らの支援に分かれており、非常に重要なトスの結果を熱心に待っていました。

Australia’s captain, with a calm and confident demeanor, called heads, and as the coin flipped through the air, it landed in their favor. The stadium erupted in cheers from the Australian supporters as their captain made a crucial decision.

オーストラリアの船長は、穏やかで自信のある態度を持って、頭と呼ばれ、コインが空中をひっくり返ると、彼らの好意で着陸しました。スタジアムは、キャプテンが重要な決定を下したため、オーストラリアの支持者から歓声を上げました。

“We’ll bat first,” he announced, his voice steady and assured.

「最初に打つ」と彼は発表し、彼の声は安定して保証した。

The Indian players exchanged glances. Batting first in a semi-final- especially in a high-stakes tournament like the Champions Trophy- was always a statement of intent. The Aussies were looking to set a total, knowing that their bowlers could defend it if they posted enough runs.

インドのプレーヤーは視線を交換しました。準決勝で最初にバッティング - 特にチャンピオンズトロフィーのようなハイステークストーナメントでは、常に意図の声明でした。オーストラリア人は、ボウラーが十分なランニングを投稿した場合にボウラーがそれを守ることができることを知って、合計を設定しようとしていました。

India’s captain, a calm strategist, gave a knowing nod as he gathered his fielders. Despite the decision not going in their favor, the Indian players were undeterred. They knew that no matter the total they had to chase, they had the firepower to make things happen.

穏やかな戦略家であるインドの船長は、彼が彼の野手を集めながら知ってうなずきました。決定が彼らに好まれないにもかかわらず、インドの選手たちは動揺していませんでした。彼らは、彼らが追いかけなければならなかったとしても、物事を起こさせるために火力を持っていることを知っていました。

As the Australian openers took to the field, the crowd’s excitement reached its peak. Both teams were in their prime, and the match was expected to be a clash of titans.

オーストラリアのオープナーがフィールドに到着すると、群衆の興奮はピークに達しました。両方のチームはプライムであり、試合はタイタンの衝突になると予想されていました。

Australia’s openers started cautiously, respecting the Indian bowlers’ pace and swing. The first few overs were testing, with the ball moving in the air, but they didn’t make the mistake of playing too many risky shots early on.

オーストラリアのオープナーは、インドのボウラーのペースとスイングを尊重して、慎重に始まりました。最初の数回のオーバーはテストしていて、ボールが空中で動いていましたが、早い段階であまりにも多くのリスクのあるショットをプレイするという間違いはありませんでした。

The Indian bowlers, led by their fiery pacers, attacked with precision. The Australian openers were forced to leave some deliveries, knowing that the conditions favored the bowlers. But as the overs wore on, the Aussie openers began to find their rhythm. Boundaries started to flow, and the crowd cheered as Australia’s score began to climb.

彼らの燃えるようなペイサーが率いるインドのボウラーは、正確に攻撃されました。オーストラリアのオープナーは、条件がボウラーを支持していることを知って、いくらかの配達を離れることを余儀なくされました。しかし、オーバーが着用するにつれて、オーストラリアのオープナーはリズムを見つけ始めました。境界線が流れ始め、オーストラリアのスコアが上昇し始めたとき、群衆は歓声を上げました。

Just as Australia seemed to be building momentum, India’s star fast bowler struck. A beautiful delivery, swinging late, beat the Australian opener’s defense, and he was out, caught behind. The stadium erupted in applause from the Indian fans as they celebrated the first breakthrough. The Indian team was fired up, and they knew they had the upper hand.

オーストラリアが勢いを増しているように見えるように、インドの星の速いボウラーが襲った。遅れて揺れ、オーストラリアのオープナーの防衛を打ち負かし、彼が外に出て、後ろに巻き込まれました。スタジアムは、最初のブレークスルーを祝ったインドのファンから拍手して爆発しました。インドのチームは解雇され、彼らは自分たちが優位に立つことを知っていました。

Australia’s captain now walked to the crease. His experience and calm demeanor were crucial in stabilizing the innings. He took his time, not rushing into anything, while his new partner at the other end pushed the score forward with some quick singles and calculated boundaries.

オーストラリアの船長は今、折り目に歩いていました。彼の経験と穏やかな態度は、イニングを安定化する上で非常に重要でした。彼は時間をかけずに時間をかけて、反対側の彼の新しいパートナーは、いくつかの簡単なシングルと計算された境界でスコアを前進させました。

But India was relentless, and in the 12th over, the second Australian batsman was sent packing, this time by a perfectly-timed delivery from India’s spinner.

しかし、インドは容赦がなく、12回目のオーバーオーストラリアの打者は、今回はインドのスピナーから完全にタイミングのある配達によって梱包されました。

At this point, Australia found themselves in a tricky position. With the pressure mounting, the middle order had to step up. The Australian captain, leading from the front, began to accelerate, targeting the gaps and pushing the scoring rate. He knew that a total of around 250-270 runs could be defendable on this pitch.

この時点で、オーストラリアは自分自身がトリッキーな立場にあることに気づきました。圧力が取り付けられていると、中央の順序がステップアップする必要がありました。正面からリードするオーストラリアの船長は加速し始め、ギャップをターゲットにし、得点率を押しました。彼は、このピッチで合計約250〜270回のランが防御できることを知っていました。

However, the Indian bowlers continued to control the flow of runs. Despite Australia’s fightback, the wickets kept falling. A couple of quick partnerships helped the Aussies reach a competitive total, but their hopes of setting a massive score had faded as India’s disciplined bowling attack kept them in check.

しかし、インドのボウラーはランの流れを制御し続けました。オーストラリアの戦いにもかかわらず、ウィケットは落ち続けました。いくつかの迅速なパートナーシップは、オーストラリア人が競争力のある合計に達するのに役立ちましたが、インドの規律あるボウリング攻撃が彼らを抑制したため、大規模なスコアを設定するという彼らの希望が衰えていました。

Finally, as the Australian innings came to a close, they managed to post a score that was challenging but not invincible. With a total of 260 on the board, the Australian team walked off the field with mixed emotions. They knew it wasn’t a huge total, but it was a score they could defend with their world-class bowlers.

最後に、オーストラリアのイニングが終わりに近づいたとき、彼らはなんとか挑戦的だが無敵ではないスコアを投稿することができました。合計260人が取締役会に参加して、オーストラリアのチームは感情が混在してフィールドから離れました。彼らはそれが大きな合計ではないことを知っていましたが、それは彼らが彼らの世界クラスのボウラーで守ることができるスコアでした。

As the Indian players returned to the field, their captain gathered them for a final huddle. The target was set, and now it was their turn to chase down the runs. The crowd roared in anticipation of the chase to come, and all eyes were now on India’s openers. The semi-final clash had just begun, and the battle for a place in the final was far from over.

インドの選手たちがフィールドに戻ったとき、彼らの船長は彼らを集めて最後の群衆を集めました。ターゲットが設定され、今ではランを追いかける番でした。群衆は来るように追いかけることを期待して叫び、すべての目は今やインドのオープナーにありました。準決勝の衝突が始まったばかりで、決勝戦での場所をめぐる戦いは終わりからはほど遠いものでした。

The tension was palpable as both teams prepared for what would undoubtedly be a thrilling second half to this semi-final showdown.

両方のチームが、この準決勝の対決のスリリングな後半になることに備えて、両方のチームが準備したため、緊張は明白でした。

免責事項:info@kdj.com

提供される情報は取引に関するアドバイスではありません。 kdj.com は、この記事で提供される情報に基づいて行われた投資に対して一切の責任を負いません。暗号通貨は変動性が高いため、十分な調査を行った上で慎重に投資することを強くお勧めします。

このウェブサイトで使用されているコンテンツが著作権を侵害していると思われる場合は、直ちに当社 (info@kdj.com) までご連絡ください。速やかに削除させていただきます。

2025年04月05日 に掲載されたその他の記事