bitcoin
bitcoin

$96596.107491 USD

1.16%

ethereum
ethereum

$3446.653047 USD

1.21%

xrp
xrp

$2.427862 USD

1.57%

tether
tether

$0.999113 USD

0.09%

bnb
bnb

$703.568243 USD

-0.37%

solana
solana

$208.148079 USD

1.99%

dogecoin
dogecoin

$0.337949 USD

1.54%

usd-coin
usd-coin

$0.999974 USD

-0.02%

cardano
cardano

$1.009392 USD

7.61%

tron
tron

$0.263854 USD

2.07%

avalanche
avalanche

$39.716794 USD

2.37%

toncoin
toncoin

$5.641329 USD

0.62%

chainlink
chainlink

$21.998468 USD

-0.57%

stellar
stellar

$0.442743 USD

4.25%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000023 USD

2.13%

Articles d’actualité sur les crypto-monnaies

Embrassez la pièce d’or de la vie : guérir à travers les fissures

Dec 31, 2024 at 11:44 am

n

Embrassez la pièce d’or de la vie : guérir à travers les fissures

In the tapestry of life, we encounter threads of joy, triumph, despair, and betrayal. As we navigate the complexities of human existence, we experience moments that uplift us and others that leave us shattered. Betrayal, in particular, has a profound impact on our psyche, unraveling the delicate fabric of trust we meticulously weave into our relationships. It leaves us gasping not for air, but for a connection to a reality that seems to slip through our fingers.

Dans la tapisserie de la vie, nous rencontrons des fils de joie, de triomphe, de désespoir et de trahison. Alors que nous naviguons dans les complexités de l’existence humaine, nous vivons des moments qui nous élèvent et d’autres qui nous brisent. La trahison, en particulier, a un impact profond sur notre psychisme, dénouant le délicat tissu de confiance que nous tissons méticuleusement dans nos relations. Cela nous laisse à bout de souffle, non pas en quête d’air, mais en quête d’un lien avec une réalité qui semble nous glisser entre les doigts.

The sting of betrayal is undeniable, piercing our hearts and leaving us wounded. It exposes the fragile threads of trust we thought we had stitched tightly into the tapestry of our lives. Like a searing flame, it burns and corrodes, leaving deep cracks in places we never imagined could break.

L’aiguillon de la trahison est indéniable, transperçant nos cœurs et nous laissant blessés. Il expose les fragiles fils de confiance que nous pensions avoir étroitement cousus dans la tapisserie de nos vies. Telle une flamme brûlante, elle brûle et se corrode, laissant de profondes fissures à des endroits dont nous n'aurions jamais imaginé pouvoir se briser.

In the aftermath of such a profound experience, anger often surges through our veins like molten lava, consuming us from the inside out. But anger, while a natural response, is not a release; it is a captor. It festers and poisons us, consuming us one thought at a time, until we are left hollowed by its weight.

À la suite d’une expérience aussi profonde, la colère monte souvent dans nos veines comme de la lave en fusion, nous consumant de l’intérieur. Mais la colère, bien qu’elle soit une réponse naturelle, n’est pas une libération ; c'est un ravisseur. Il nous purifie et nous empoisonne, nous consumant une pensée à la fois, jusqu'à ce que nous soyons creusés par son poids.

And yet, these emotions—anger, despair, betrayal—cannot be ignored. They demand to be acknowledged, even when society shames us into silence. Depression, though silent, is not innocent. It takes root, wrapping its tendrils around the mind, stealing joy and suffocating hope. Yet we treat it as an afterthought, a taboo. In doing so, we fail ourselves and others.

Et pourtant, ces émotions – colère, désespoir, trahison – ne peuvent être ignorées. Ils exigent d’être reconnus, même lorsque la société nous réduit au silence. La dépression, bien que silencieuse, n’est pas innocente. Il prend racine, enroule ses vrilles autour de l’esprit, volant la joie et étouffant l’espoir. Pourtant, nous le considérons comme une réflexion après coup, un tabou. Ce faisant, nous échouons à nous-mêmes et aux autres.

I know this because in 2024, I lost a dear friend to that silence. They were larger than life—a force of nature, a legend who seemed invincible. They radiated joy, humor, and brilliance, creating an aura so bright it masked the darkness within. But in the spaces between their noise, their laughter, their light, they were drowning. They died feeling unmoored, unloved, and unseen. And while the world mourned the icon, I mourned the person, grappling with the painful realization that their loneliness had gone unnoticed, their struggles unheard.

Je le sais parce qu'en 2024, j'ai perdu un ami cher à cause de ce silence. Ils étaient plus grands que nature – une force de la nature, une légende qui semblait invincible. Ils rayonnaient de joie, d’humour et de brillance, créant une aura si brillante qu’elle masquait l’obscurité intérieure. Mais dans les espaces entre leur bruit, leurs rires, leur lumière, ils se noyaient. Ils sont morts sans se sentir amarrés, mal aimés et invisibles. Et tandis que le monde pleurait l’icône, j’ai pleuré la personne, aux prises avec la douloureuse réalisation que sa solitude était passée inaperçue, ses luttes inouïes.

Another friend, who remains nameless here, continues to fight a different kind of battle. They have faced life-altering illness with a courage that can only be described as miraculous. And yet, it is not their body but their mind that now threatens to undo them. Depression and anger coil tightly within, hissing questions: "Why me? Why now?" I've sat with them in their silence, felt the weight of their words, and known the helplessness that comes when there are no easy answers.

Un autre ami, qui reste ici anonyme, continue de mener un autre type de bataille. Ils ont affronté une maladie qui a bouleversé leur vie avec un courage que l’on ne peut qualifier que de miraculeux. Et pourtant, ce n’est pas leur corps mais leur esprit qui menace désormais de les détruire. La dépression et la colère s'enroulent étroitement en nous, sifflant des questions : « Pourquoi moi ? Pourquoi maintenant ? Je me suis assis avec eux dans leur silence, j'ai ressenti le poids de leurs paroles et j'ai connu l'impuissance qui survient lorsqu'il n'y a pas de réponses faciles.

I see my own story in theirs. When I lost my sight—legally blind, seeing only three feet from one eye—I felt betrayed by life itself. I stopped eating, stopped caring. My reflection in the mirror became a stranger, one I feared and loathed. I didn't want to live in a world I couldn't experience on my terms. My anger turned inward, corroding me from the inside out, until I was as broken in spirit as I was in body.

Je vois ma propre histoire dans la leur. Lorsque j’ai perdu la vue – légalement aveugle, ne voyant qu’à un mètre d’un œil – je me suis senti trahi par la vie elle-même. J'ai arrêté de manger, j'ai arrêté de m'en soucier. Mon reflet dans le miroir est devenu un étranger, un que je craignais et détestais. Je ne voulais pas vivre dans un monde que je ne pourrais pas vivre selon mes conditions. Ma colère s'est tournée vers l'intérieur, me rongeant de l'intérieur vers l'extérieur, jusqu'à ce que je sois aussi brisé spirituellement que physique.

But healing, as I've learned, doesn't come from denying our cracks. It comes from acknowledging them. My mother, with her infinite wisdom, often spoke of life as a golden coin. One side shimmers with joy, beauty, and triumph—the emotions we celebrate with open arms. The other side, equally important, holds despair, betrayal, and loss. To live fully, she taught me, is to embrace both sides with equal grace.

Mais la guérison, comme je l’ai appris, ne vient pas du fait de nier nos fissures. Cela vient du fait de les reconnaître. Ma mère, avec son infinie sagesse, parlait souvent de la vie comme d’une pièce d’or. Un côté scintille de joie, de beauté et de triomphe : les émotions que nous célébrons à bras ouverts. L’autre côté, tout aussi important, est le désespoir, la trahison et la perte. Vivre pleinement, m’a-t-elle appris, c’est embrasser les deux côtés avec la même grâce.

She also introduced me to the Japanese art of Kintsugi, the practice of mending broken pottery with gold. In her eyes, every crack was an opportunity to weave beauty from brokenness, to honor the damage with something precious. She urged me to see life's cracks not as flaws but as proof of resilience. "If we only polish one side of the coin," she would say, "we tarnish its beauty. The gold lies on the other side, waiting to fill the cracks that life leaves behind."

Elle m'a également fait découvrir l'art japonais du Kintsugi, la pratique consistant à réparer des poteries cassées avec de l'or. À ses yeux, chaque fissure était une opportunité de tisser la beauté du brisé, d’honorer les dégâts avec quelque chose de précieux. Elle m'a exhorté à considérer les fissures de la vie non pas comme des défauts mais comme une preuve de résilience. "Si nous ne polissons qu'un côté de la médaille", disait-elle, "nous ternissons sa beauté. L'or se trouve de l'autre côté, attendant de combler les fissures que la vie laisse derrière elle".

When I returned to India during my illness, she insisted I take a sabbatical from life and work. She fed me, literally and figuratively, with small portions of food and larger servings of hope. Slowly, I began to heal—not because my cracks disappeared, but because I learned to fill them with self-forgiveness, self-preservation, and self-celebration. I began to see the sheen of Kintsugi in myself, the shimmer of a life pieced together not despite its fractures, but because of them.

Quand je suis retourné en Inde pendant ma maladie, elle a insisté pour que je prenne un congé sabbatique de la vie et du travail. Elle m'a nourri, au propre comme au figuré, avec de petites portions de nourriture et de plus grandes portions d'espoir. Lentement, j'ai commencé à guérir, non pas parce que mes fissures avaient disparu, mais parce que j'ai appris à les combler avec le pardon de soi, l'auto-préservation et l'auto-célébration. J'ai commencé à voir l'éclat du Kintsugi en moi, le miroitement d'une vie reconstituée non pas malgré ses fractures, mais à cause d'elles.

As we step into 2025, I invite you to see your own cracks as spaces to be filled with gold. To confront the anger, despair, and fear that betrayal leaves behind. To understand that healing is not linear, nor is it easy. It is a cobbled path, strewn with doubts and distractions, but it is

Alors que nous entrons dans 2025, je vous invite à considérer vos propres fissures comme des espaces à remplir d’or. Pour affronter la colère, le désespoir et la peur que la trahison laisse derrière elle. Comprendre que la guérison n’est ni linéaire ni facile. C'est un chemin pavé, semé de doutes et de distractions, mais c'est

Source de nouvelles:www.lokmattimes.com

Clause de non-responsabilité:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Autres articles publiés sur Jan 03, 2025