bitcoin
bitcoin

$98205.682679 USD

0.01%

ethereum
ethereum

$3437.063533 USD

-1.58%

tether
tether

$0.999107 USD

-0.02%

xrp
xrp

$2.244808 USD

-2.51%

bnb
bnb

$707.170765 USD

0.48%

solana
solana

$195.252483 USD

-1.97%

dogecoin
dogecoin

$0.325204 USD

-2.76%

usd-coin
usd-coin

$1.000015 USD

0.00%

cardano
cardano

$0.895936 USD

-3.37%

tron
tron

$0.254277 USD

-0.89%

avalanche
avalanche

$39.213165 USD

-5.15%

chainlink
chainlink

$23.710225 USD

-5.31%

toncoin
toncoin

$5.855499 USD

-0.16%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000022 USD

-4.16%

sui
sui

$4.379099 USD

-5.09%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Drei in Norwegen ausgegrabene Wikingergräber enthalten Münzen aus fernen Ländern und einen seltsam symbolischen Stein, der so geschnitzt ist, dass er wie weibliche Genitalien aussieht

Dec 26, 2024 at 02:00 am

Die Gräber, die offenbar allesamt Frauen gehörten, wurden von Metalldetektoren an der Westküste Norwegens gefunden.

Drei in Norwegen ausgegrabene Wikingergräber enthalten Münzen aus fernen Ländern und einen seltsam symbolischen Stein, der so geschnitzt ist, dass er wie weibliche Genitalien aussieht

Three Viking graves discovered on the west coast of Norway have yielded coins from distant lands and an oddly symbolic stone carved to look like female genitalia.

Drei an der Westküste Norwegens entdeckte Wikingergräber haben Münzen aus fernen Ländern und einen seltsam symbolischen Stein gefunden, der so geschnitzt ist, dass er wie weibliche Genitalien aussieht.

The graves, all of which seemed to belong to women, were found by metal detectorists and date back to the early 800s A.D., during the Viking Age (A.D. 793 to 1066), head archaeologist Søren Diinhoff of the University Museum of Bergen told sciencenorway.no.

Die Gräber, die anscheinend allesamt Frauen gehörten, wurden von Metalldetektoren gefunden und stammen aus dem frühen 8. Jahrhundert n. Chr., also der Wikingerzeit (793 bis 1066 n. Chr.), sagte Chefarchäologe Søren Diinhoff vom Universitätsmuseum Bergen gegenüber sciencenorway. NEIN.

"From a research perspective, this is a small treasure trove," Diinhoff said.

„Aus Forschungssicht ist das eine kleine Fundgrube“, sagte Dünhoff.

A metal detector survey suggests that the graves are just three of perhaps 20 at the site, which is at a place called Skumsnes in the municipality of Fitjar. Though the bones of the inhabitants have long since disintegrated, their grave goods — broaches, glass beads, coins, and stones arranged in the shape of a boat — remain. Some of the jewelry and coins originated as far away as Ireland, England and the Frankish Empire, which covered much of Western Europe at the time. Most striking was a rare coin from southern Denmark stamped with a Viking boat on one side and a stag on the other.

Eine Untersuchung mit einem Metalldetektor legt nahe, dass es sich bei den Gräbern nur um drei von vielleicht 20 an der Stätte handelt, die sich an einem Ort namens Skumsnes in der Gemeinde Fitjar befindet. Obwohl die Knochen der Bewohner längst zerfallen sind, sind ihre Grabbeigaben – Broschen, Glasperlen, Münzen und in Form eines Bootes angeordnete Steine ​​– erhalten geblieben. Einige der Schmuckstücke und Münzen stammen aus Irland, England und dem Frankenreich, das damals einen Großteil Westeuropas umfasste. Am auffälligsten war eine seltene Münze aus Süddänemark, auf deren einer Seite ein Wikingerboot und auf der anderen ein Hirsch abgebildet war.

The find reveals the long-distance trade and migration occurring in Viking societies at the time. The women in the graves had some connection to continental Europe, Diinhoff said.

Der Fund zeigt den Fernhandel und die Migration, die zu dieser Zeit in den Wikingergesellschaften stattfanden. Die Frauen in den Gräbern hätten einen Bezug zu Kontinentaleuropa, sagte Dünhoff.

"It's probably no coincidence," he said. "Perhaps they came from abroad and married into the local community."

„Das ist wahrscheinlich kein Zufall“, sagte er. „Vielleicht kamen sie aus dem Ausland und haben in die örtliche Gemeinschaft eingeheiratet.“

Skumsnes was a farm at the time, which probably belonged to a local king, according to the researchers. It wasn't far from the coast and may have been a waypoint for travelers. One of the women was buried with rocks in the shape of a 13-foot-long (4 meter) boat to accompany her to the afterlife. At the spot where the mast would be, archaeologists found a stone shaped like a vulva, which may have been used to symbolize the woman buried in the grave. It's possible, Diinhoff said, that the woman wasn't buried there at all, but that the grave was a cenotaph, or a memorial without a body. It's difficult to say, Diinhoff said, because the soil in western Norway does not preserve organic materials very well.

Den Forschern zufolge war Skumsnes damals ein Bauernhof, der wahrscheinlich einem örtlichen König gehörte. Es war nicht weit von der Küste entfernt und diente möglicherweise als Wegpunkt für Reisende. Eine der Frauen wurde mit Steinen in Form eines 4 Meter langen Bootes begraben, das sie ins Jenseits begleiten sollte. An der Stelle, an der sich der Mast befinden sollte, fanden Archäologen einen Stein in Form einer Vulva, der möglicherweise als Symbol für die im Grab begrabene Frau diente. Es sei möglich, sagte Dünhoff, dass die Frau gar nicht dort begraben sei, sondern dass es sich bei dem Grab um einen Kenotaph oder ein Denkmal ohne Leichnam gehandelt habe. Das sei schwer zu sagen, sagte Dünhoff, weil der Boden in Westnorwegen organische Materialien nicht sehr gut konserviere.

The boat grave also included wool shears, a hetchel (a comb to prepare fibers for spinning and weaving), a spindle whorl and a weaving sword, all items used to make textiles, as well as a bronze key. This suggests that the woman this grave was dedicated to was of high-status: Textile-making was prestigious, and the key indicates she was head of a household.

Zum Bootsgrab gehörten auch eine Wollschere, ein Hetchel (ein Kamm zur Vorbereitung von Fasern zum Spinnen und Weben), ein Spinnwirtel und ein Webschwert, alles Gegenstände, die zur Herstellung von Textilien verwendet wurden, sowie ein Bronzeschlüssel. Dies deutet darauf hin, dass die Frau, der dieses Grab gewidmet war, einen hohen Status hatte: Die Textilherstellung war prestigeträchtig und der Schlüssel weist darauf hin, dass sie die Oberin eines Haushalts war.

Unn Pedersen, an archaeologist from the University of Oslo, told sciencenorway that textile-making was a path to wealth and security for Viking-era women.

Unn Pedersen, eine Archäologin von der Universität Oslo, erklärte gegenüber Sciencenorway, dass die Textilherstellung für Frauen aus der Wikingerzeit ein Weg zu Wohlstand und Sicherheit sei.

"If not members of the elite, these women were certainly high up in the social and economic hierarchy," she said.

„Wenn diese Frauen nicht zur Elite gehörten, standen sie doch ganz oben in der sozialen und wirtschaftlichen Hierarchie“, sagte sie.

Nachrichtenquelle:www.livescience.com

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Dec 26, 2024