bitcoin
bitcoin

$93974.976266 USD

-2.16%

ethereum
ethereum

$3392.067348 USD

1.39%

tether
tether

$0.998537 USD

-0.03%

xrp
xrp

$2.231355 USD

1.05%

bnb
bnb

$682.078600 USD

0.74%

solana
solana

$191.549496 USD

4.16%

dogecoin
dogecoin

$0.319970 USD

1.41%

usd-coin
usd-coin

$0.999994 USD

0.00%

cardano
cardano

$0.896717 USD

-0.03%

tron
tron

$0.251817 USD

0.55%

avalanche
avalanche

$39.178591 USD

5.89%

chainlink
chainlink

$23.924781 USD

3.45%

toncoin
toncoin

$5.636283 USD

3.50%

sui
sui

$4.503423 USD

4.21%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000022 USD

2.06%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Sunak setzt auf Ruanda-Deal, um Wahlaussichten zu beleben

Apr 23, 2024 at 04:05 am

Rishi Sunaks potenzieller Wahlslogan „Wir stoppen die Boote, Labour stoppt die Flüge“ spiegelt seinen Fokus auf die Umsetzung der Ruanda-Abschiebepolitik vor den erwarteten Herbstwahlen wider. Trotz der Skepsis von Kritikern plant Sunak, die Häufigkeit der Flüge zu erhöhen, um Überquerungen des Ärmelkanals abzuschrecken und die Zahl der illegalen Einwanderer, die nach Großbritannien einreisen, zu verringern. Der Erfolg der Politik ist ungewiss, aber Sunaks Ziel ist es, einen erheblichen Teil der 30.000 Menschen abzuschrecken, die im Jahr 2023 in kleinen Booten den Ärmelkanal überquerten.

Sunak setzt auf Ruanda-Deal, um Wahlaussichten zu beleben

Rishi Sunak Gambles on Rwanda Deportation Deal to Salvage Election Prospects

Rishi Sunak setzt auf Abschiebeabkommen mit Ruanda, um Wahlaussichten zu retten

In a bold attempt to revive his flagging political fortunes, Prime Minister Rishi Sunak has hinted at making "We'll stop the boats, Labour will stop the flights" his election slogan. This audacious strategy hinges on the successful implementation of the controversial Rwanda deportation deal, which has faced widespread criticism and legal challenges.

In einem mutigen Versuch, sein schwächelndes politisches Schicksal wiederzubeleben, hat Premierminister Rishi Sunak angedeutet, dass er „Wir stoppen die Boote, Labour stoppt die Flüge“ zu seinem Wahlslogan machen werde. Diese mutige Strategie hängt von der erfolgreichen Umsetzung des umstrittenen Abschiebungsabkommens mit Ruanda ab, das auf breite Kritik und rechtliche Herausforderungen stößt.

During a surprise Downing Street press conference on Monday, Sunak declared that the scheme would be fully operational with multiple flights departing monthly before the anticipated autumn election. This marked a departure from his previous plan of a symbolic "proof of concept" flight ahead of a snap poll.

Während einer überraschenden Pressekonferenz in Downing Street am Montag erklärte Sunak, dass das Programm vor den erwarteten Wahlen im Herbst mit mehreren Flügen pro Monat vollständig einsatzbereit sein werde. Dies stellte eine Abkehr von seinem früheren Plan eines symbolischen „Proof of Concept“-Fluges vor einer Schnellumfrage dar.

Sunak's shift in approach suggests he believes that voters' skepticism about the policy's feasibility and effectiveness necessitates a visible and significant impact on Channel crossings. He aims to demonstrate that the Rwanda deal can deter such crossings and reduce the number of migrants arriving in the UK by small boats, which reached 30,000 in 2023.

Sunaks geänderte Herangehensweise deutet darauf hin, dass er davon überzeugt ist, dass die Skepsis der Wähler hinsichtlich der Durchführbarkeit und Wirksamkeit der Politik sichtbare und erhebliche Auswirkungen auf die Überquerung des Ärmelkanals erfordert. Er möchte zeigen, dass das Ruanda-Abkommen solche Überfahrten abschrecken und die Zahl der Migranten, die mit kleinen Booten im Vereinigten Königreich ankommen, verringern kann, die im Jahr 2023 30.000 erreichte.

However, this strategy carries significant risks. Tory rebels remain unconvinced that the current "Safety of Rwanda Bill" is sufficiently robust to achieve more than a handful of token flights. They have set a target for Sunak to meet the Home Office's best-case scenario of 2,000 deportations within six months for the policy to be considered effective.

Allerdings birgt diese Strategie erhebliche Risiken. Die Tory-Rebellen sind nach wie vor nicht davon überzeugt, dass das aktuelle „Gesetz zur Sicherheit Ruandas“ robust genug ist, um mehr als eine Handvoll symbolischer Flüge durchzuführen. Sie haben Sunak zum Ziel gesetzt, das Best-Case-Szenario des Innenministeriums von 2.000 Abschiebungen innerhalb von sechs Monaten zu erfüllen, damit die Politik als wirksam angesehen werden kann.

Immigration enforcement officials believe this target is achievable, but it would require weekly flights operating at capacity. Additionally, it remains uncertain when the scheme will have a deterrent effect, if at all.

Beamte der Einwanderungsbehörde glauben, dass dieses Ziel erreichbar ist, aber dafür wären wöchentliche Flüge mit voller Auslastung erforderlich. Darüber hinaus bleibt es ungewiss, wann die Regelung, wenn überhaupt, eine abschreckende Wirkung haben wird.

Nonetheless, Sunak believes that proving such an effect would pose a major challenge to the Labour Party, which has pledged to scrap the Rwanda deal if elected. The Prime Minister acknowledges that the success of his gamble hinges on the scheme's ability to deliver tangible results.

Dennoch glaubt Sunak, dass der Nachweis einer solchen Wirkung eine große Herausforderung für die Labour Party darstellen würde, die versprochen hat, das Ruanda-Abkommen im Falle ihrer Wahl aufzukündigen. Der Premierminister räumt ein, dass der Erfolg seines Vorhabens von der Fähigkeit des Programms abhängt, greifbare Ergebnisse zu liefern.

If Sunak succeeds in establishing a deterrent effect, it could boost his credibility and provide a potent campaign message to counter Labour's opposition to the Rwanda policy. However, if the scheme fails to meet expectations, it could further damage his reputation and weaken his position ahead of the election.

Wenn es Sunak gelingt, eine abschreckende Wirkung zu erzielen, könnte dies seine Glaubwürdigkeit stärken und eine starke Wahlkampfbotschaft liefern, um Labours Opposition gegen die Ruanda-Politik entgegenzuwirken. Sollte der Plan jedoch die Erwartungen nicht erfüllen, könnte dies seinem Ruf noch mehr schaden und seine Position vor der Wahl schwächen.

As the political landscape remains fluid and unpredictable, Sunak's gamble on the Rwanda deportation deal is a bold but potentially risky move that could have far-reaching consequences for his political future and the UK's immigration policy.

Da die politische Landschaft weiterhin fließend und unvorhersehbar ist, ist Sunaks Wette auf das Abschiebungsabkommen mit Ruanda ein mutiger, aber potenziell riskanter Schritt, der weitreichende Folgen für seine politische Zukunft und die Einwanderungspolitik des Vereinigten Königreichs haben könnte.

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Dec 24, 2024