Marktkapitalisierung: $3.2472T -5.490%
Volumen (24h): $169.4938B 91.160%
  • Marktkapitalisierung: $3.2472T -5.490%
  • Volumen (24h): $169.4938B 91.160%
  • Angst- und Gier-Index:
  • Marktkapitalisierung: $3.2472T -5.490%
Cryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
CryptosTopics
Videos
Top News
Cryptos
Themen
Cryptospedia
Nachricht
CryptosTopics
Videos
bitcoin
bitcoin

$100157.197162 USD

-2.21%

ethereum
ethereum

$3109.959445 USD

-5.70%

xrp
xrp

$2.903259 USD

-4.75%

tether
tether

$0.999847 USD

0.01%

solana
solana

$212.786145 USD

-8.07%

bnb
bnb

$656.277331 USD

-2.87%

usd-coin
usd-coin

$1.000046 USD

0.01%

dogecoin
dogecoin

$0.302299 USD

-7.83%

cardano
cardano

$0.890148 USD

-5.84%

tron
tron

$0.242313 USD

-5.43%

chainlink
chainlink

$22.668207 USD

-11.00%

avalanche
avalanche

$31.325536 USD

-9.47%

stellar
stellar

$0.389588 USD

-6.43%

sui
sui

$3.736378 USD

-7.94%

toncoin
toncoin

$4.589423 USD

-6.21%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

SHARMER, um EU -Führer zu treffen, während Lib Dems die Zollgewerkschaftsgespräche fordern

Feb 02, 2025 at 10:57 pm

Der Premierminister wird am Montag die Staats- und Regierungschefs der europäischen Ratsmitglieder treffen, da er die Bemühungen weiterhin die Beziehung Großbritanniens zum Handelsblock „zurücksetzen“.

SHARMER, um EU -Führer zu treffen, während Lib Dems die Zollgewerkschaftsgespräche fordern

Prime Minister Sir Keir is set to meet European Council leaders on Monday in an effort to “reset” Britain’s relationship with the trade bloc. Defence cooperation is expected to be the main topic of discussion at the meeting. However, the Lib Dems have urged Sir Keir to begin talks with the EU that could lead to a customs union with the bloc.

Premierminister Sir Keir wird am Montag die Führer des Europäischen Rats treffen, um das Verhältnis Großbritanniens zum Handelsblock zurückzusetzen. Die Verteidigungskooperation wird voraussichtlich das Hauptthema der Diskussion auf dem Treffen sein. Die Lib Dems haben Sir Keir jedoch aufgefordert, Gespräche mit der EU zu beginnen, die zu einer Zollvereinigung mit dem Block führen könnten.

Despite the Prime Minister’s insistence that he will not pursue such talks, he expressed hope that the bloc has noticed a “manifest difference” in relations since he took office.

Trotz des Bestehens des Premierministers, dass er solche Gespräche nicht durchführen wird, äußerte er die Hoffnung, dass der Block seit seinem Amtsantritt einen „offensichtlichen Unterschied“ in den Beziehungen bemerkt hat.

Speaking to members of the gathered media during German Chancellor Olaf Scholz’s visit to the Chequers estate in Buckinghamshire, Sir Keir stated: “I’ve been very clear since I became Prime Minister that I do want a reset of the relationship between the UK and the EU.

Sir Keir im Gespräch mit Mitgliedern der versammelten Medien während des Besuchs des Deutschkanzlers Olaf Scholz im Checkers Estate in Buckinghamshire: „Ich war sehr klar, seit ich Premierminister geworden bin, dass ich einen Rücksetz der Beziehung zwischen Großbritannien und den Beziehung möchte EU.

“That does not involve a return to the European Union – we had a referendum here on that, and that matter is settled.

„Das beinhaltet keine Rückkehr in die Europäische Union - wir hatten hier ein Referendum, und diese Angelegenheit wird beigelegt.

“But I do want to see a closer relationship on defence and security, on energy, on trade and our economy, and that is what we’re working on.

„Aber ich möchte eine engere Beziehung zu Verteidigung und Sicherheit, Energie, Handel und Wirtschaft, und daran arbeiten wir.

“I think that is certainly in the UK’s best interest, I do believe it’s in the EU’s best interest, and already I hope that in the last seven months there’s been a manifest difference in approach, tone and relationship.”

"Ich denke, das liegt sicherlich im besten Interesse Großbritanniens. Ich glaube, es liegt im besten Interesse der EU, und ich hoffe bereits, dass es in den letzten sieben Monaten einen offensichtlichen Unterschied in Ansatz, Ton und Beziehung gab."

Earlier, Home Secretary Yvette Cooper stated that rejoining the customs union or the single market remains a “red line” for the government in its negotiations with the EU.

Zuvor habe der Innenminister Yvette Cooper erklärt, dass die Wiederholung der Zollunion oder des Binnenmarktes in ihren Verhandlungen mit der EU eine „rote Linie“ für die Regierung nach wie vor nach wie vor.

She also mentioned that the UK is seeking “stronger trading relationships” with the US as Donald Trump prepares to impose tariffs on its closest trading partners.

Sie erwähnte auch, dass Großbritannien nach „stärkeren Handelsbeziehungen“ zu den USA sucht, während Donald Trump sich darauf vorbereitet, Zölle auf seine engsten Handelspartner zu erheben.

Shadow business secretary Andrew Griffith told Sky News that the UK should be prioritizing the US over Europe.

Andrew Griffith, Geschäftsminister von Shadow Business, sagte Sky News, dass Großbritannien die USA gegenüber Europa priorisieren sollte.

“We have a trade deal with the European Union already, so, alongside that, a trade deal with the US would be a big win,” said the senior Tory.

"Wir haben bereits einen Handelsabkommen mit der Europäischen Union. Daher wäre ein Handelsabkommen mit den USA ein großer Sieg", sagte der Senior Tory.

Mr Griffith went on to say that the UK’s “big opportunity lies in Washington, with the US, our single largest trading partner,” and claimed that “the Prime Minister should be rediverting his plane tomorrow.”

Herr Griffith fuhr fort, dass die britische „große Chance in Washington, mit den USA, unserem größten Handelspartner“, in Washington liegt, und behauptete, dass „der Premierminister sein Flugzeug morgen aufregen sollte“.

Meanwhile, the Tory frontbencher’s boss, Kemi Badenoch, has set five “tests” for the Prime Minister in his meeting with European leaders.

In der Zwischenzeit hat der Chef des Tory Frontbenchers, Kemi Badenoch, in seinem Treffen mit europäischen Führern fünf „Tests“ für den Premierminister festgelegt.

According to the Conservative leader, failing to meet the tests will indicate that the Prime Minister is attempting to “undo” Brexit.

Nach Angaben des konservativen Führers wird es nicht versuchen, die Tests zu erfüllen, dass der Premierminister den Brexit „rückgängig“ macht.

The tests include a commitment to no “backsliding” on free movement or the compulsory transfer of asylum seekers, no new payments to the EU, and no reduction in fishing rights.

Die Tests umfassen eine Verpflichtung zu keinem „Rückblick“ für die Freizügigkeit oder die obligatorische Übertragung von Asylbewerbern, keine neuen Zahlungen an die EU und keine Verringerung der Fangrechte.

The Tories also want Sir Keir to commit to not accepting any rules from the EU as he engages with the bloc, including dynamic alignment on trade standards or allowing the European courts to have jurisdiction over UK law.

Die Tories möchten auch, dass Sir Keir dazu verpflichtet ist, keine Regeln der EU zu akzeptieren, da er sich mit dem Block befasst, einschließlich der dynamischen Ausrichtung auf Handelsstandards oder der Erlaubnis der europäischen Gerichte, für das britische Recht zuständig zu sein.

In her final test for the PM, the Tory leader stated that Nato must have “primacy” in European security.

In ihrem letzten Test für den Premierminister erklärte der Tory -Anführer, dass die NATO in der europäischen Sicherheit „Vorrang“ haben muss.

Ahead of Sir Keir’s visit, Liberal Democrat leader Sir Ed Davey said the Prime Minister should “open negotiations” for a customs union with the EU.

Vor dem Besuch von Sir Keir sagte der liberaldemokratische Vorsitzende Sir Ed Davey, der Premierminister sollte "Verhandlungen" für eine Zollunion mit der EU eröffnen.

“My challenge to Keir Starmer today is to go to Brussels tomorrow and open negotiations for an EU-UK customs union,” he told the BBC’s Sunday With Laura Kuenssberg.

"Meine Herausforderung für Keir Starrer heute ist es, morgen nach Brüssel zu gehen und Verhandlungen für eine EU-UK-Zollunion zu eröffnen", sagte er mit Laura Kuensberg gegenüber dem BBC-Sonntag.

According to Sir Ed, the path towards a deal could begin with the UK joining the Pan-Euro-Mediterranean (PEM) Convention, an agreement that allows for the tariff-free movement of some goods across the continent.

Laut Sir Ed könnte der Weg zu einem Deal damit beginnen, dass Großbritannien zur Pan-Euro-Mediterranean (PEM) -Verschließung beitritt, eine Vereinbarung, die die zölloser Bewegung einiger Waren auf dem gesamten Kontinent ermöglicht.

However, he suggested that a full EU-UK customs union could be achieved “at the latest by 2030.”

Er schlug jedoch vor, eine vollständige EU-UK-Zollunion zu erreichen, "bis 2030".

Sir Ed has reportedly written to Chancellor Rachel Reeves, urging her to commission the Office for Budget Responsibility to assess the impact of a new customs union with the EU on the UK economy.

Sir Ed hat Berichten zufolge an Kanzlerin Rachel Reeves geschrieben und sie aufgefordert, das Büro für die Verantwortung des Haushalts zu beauftragen, um die Auswirkungen einer neuen Zollunion auf die EU auf die britische Wirtschaft zu bewerten.

Sir Ed added that opening talks on a customs union could “turbo-charge” the EU-UK relationship.

Sir Ed fügte hinzu, dass die Eröffnungsgespräche über eine Zollunion die EU-UK-Beziehung „Turbo-Lade“ „turbodieren“ könnten.

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Feb 03, 2025