bitcoin
bitcoin

$95199.31 USD 

-0.97%

ethereum
ethereum

$3551.09 USD 

-0.33%

tether
tether

$1.00 USD 

-0.09%

solana
solana

$235.59 USD 

-1.72%

bnb
bnb

$649.21 USD 

1.75%

xrp
xrp

$1.46 USD 

-1.24%

dogecoin
dogecoin

$0.396661 USD 

-1.29%

usd-coin
usd-coin

$0.999887 USD 

-0.02%

cardano
cardano

$0.990699 USD 

-3.25%

tron
tron

$0.201411 USD 

-0.06%

avalanche
avalanche

$42.08 USD 

-3.04%

toncoin
toncoin

$6.46 USD 

0.90%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000025 USD 

-1.13%

stellar
stellar

$0.469908 USD 

-6.96%

polkadot-new
polkadot-new

$8.12 USD 

-2.92%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

In einer großen Studie zur Feststellung, ob ein innovativer 10-Minuten-Schwammtest zum Screening von Personen mit Sodbrennen auf Speiseröhrenkrebs eingesetzt werden sollte, wurden die ersten Patienten aufgenommen.

Nov 28, 2024 at 08:08 pm

Beim Kapselschwammtest schlucken Patienten eine auflösbare Pille an einer Schnur, wodurch ein Schwamm in der Größe einer 50-Pence-Münze freigesetzt wird, um beim Herausnehmen Zellen aus der Speiseröhre zu sammeln.

In einer großen Studie zur Feststellung, ob ein innovativer 10-Minuten-Schwammtest zum Screening von Personen mit Sodbrennen auf Speiseröhrenkrebs eingesetzt werden sollte, wurden die ersten Patienten aufgenommen.

The first patients have been welcomed onto a major trial to determine if an innovative 10-minute sponge test should be used to screen people with heartburn for oesophageal cancer.

Die ersten Patienten wurden in eine große Studie aufgenommen, in der festgestellt werden soll, ob ein innovativer 10-Minuten-Schwammtest zum Screening von Personen mit Sodbrennen auf Speiseröhrenkrebs eingesetzt werden sollte.

The capsule sponge test involves patients swallowing a dissolvable pill on a string, which releases a sponge the size of a 50p coin to collect cells from the oesophagus as it is retrieved.

Beim Kapselschwammtest schlucken Patienten eine auflösbare Pille an einer Schnur, wodurch ein Schwamm in der Größe einer 50-Pence-Münze freigesetzt wird, um beim Herausnehmen Zellen aus der Speiseröhre zu sammeln.

It picks up abnormalities that form as part of a condition known as Barrett’s oesophagus, which makes a person more likely to develop oesophageal cancer.

Es erfasst Anomalien, die im Rahmen einer Erkrankung entstehen, die als Barrett-Ösophagus bekannt ist und die Wahrscheinlichkeit erhöht, dass eine Person an Speiseröhrenkrebs erkrankt.

It is hoped that using the test to screen for the disease could save lives and reduce the need for “labour-intensive” endoscopy – a camera down the throat – which is currently the “gold standard” to diagnose and treat this type of cancer.

Es besteht die Hoffnung, dass der Einsatz des Tests zum Screening auf die Krankheit Leben retten und die Notwendigkeit einer „arbeitsintensiven“ Endoskopie – einer Kamera im Rachenraum – verringern könnte, die derzeit der „Goldstandard“ zur Diagnose und Behandlung dieser Krebsart ist.

The study – known as the Best4 Screening trial – has been hailed as the “pinnacle of many years of painstaking research” by experts.

Die Studie – bekannt als Best4 Screening-Studie – wurde von Experten als „Höhepunkt langjähriger sorgfältiger Forschung“ gefeiert.

It will aim to recruit 120,000 people over the next three years.

Ziel ist es, in den nächsten drei Jahren 120.000 Menschen einzustellen.

People who regularly take medication for heartburn will be invited to join with a text message from NHS research.

Personen, die regelmäßig Medikamente gegen Sodbrennen einnehmen, werden mit einer SMS der NHS-Forschung zur Teilnahme eingeladen.

Professor Rebecca Fitzgerald, director of the Early Cancer Institute at the University of Cambridge, invented the sponge test and is co-principal investigator of the Best4 trial.

Professorin Rebecca Fitzgerald, Direktorin des Early Cancer Institute an der Universität Cambridge, hat den Schwammtest erfunden und ist Co-Hauptforscherin der Best4-Studie.

She said: “The capsule sponge is changing how we detect Barrett’s oesophagus and oesophageal cancer.

Sie sagte: „Der Kapselschwamm verändert die Art und Weise, wie wir Barrett-Ösophagus und Speiseröhrenkrebs erkennen.

“Catching it earlier can save lives by reducing the need for chemotherapy and surgery to remove the oesophagus.”

„Eine frühere Ansteckung kann Leben retten, da die Notwendigkeit einer Chemotherapie und einer Operation zur Entfernung der Speiseröhre verringert wird.“

As part of the trial, patients will visit mobile vans for the 10-minute test, where they will be given a small, coated pill attached to a thread.

Im Rahmen der Studie werden Patienten für den 10-minütigen Test in mobilen Transportern eine kleine, beschichtete Pille erhalten, die an einem Faden befestigt ist.

When this reaches the stomach, the coating dissolves and releases a small sponge.

Wenn dieser den Magen erreicht, löst sich der Überzug auf und es entsteht ein kleiner Schwamm.

This collects cells from the oesophagus as it is pulled from the stomach and will then be sent to be tested for two proteins; trefoil factor 3 (TFF3), which is only found in Barrett’s oesophagus, and altered p53 protein, which identifies cells which are starting to grow out of control and become oesophageal cancer.

Dabei werden Zellen aus der Speiseröhre gesammelt, die aus dem Magen gezogen wird, und dann zur Untersuchung auf zwei Proteine ​​geschickt; Kleeblattfaktor 3 (TFF3), der nur im Barrett-Ösophagus vorkommt, und verändertes p53-Protein, das Zellen identifiziert, die außer Kontrolle geraten und zu Speiseröhrenkrebs werden.

Prof Fitzgerald added: “The Best4 Screening trial is the pinnacle of many years of painstaking research, which has demonstrated that the capsule sponge can reliably identify Barrett’s oesophagus.

Prof. Fitzgerald fügte hinzu: „Die Best4-Screening-Studie ist der Höhepunkt langjähriger sorgfältiger Forschung, die gezeigt hat, dass der Kapselschwamm Barrett-Ösophagus zuverlässig identifizieren kann.“

“Thousands of people have already benefited in trials and pilot programmes, and now we’re taking the test to the next level to see if we could offer this to everyone with heartburn.

„Tausende Menschen haben bereits in Versuchen und Pilotprogrammen davon profitiert, und jetzt gehen wir den Test auf die nächste Stufe, um zu sehen, ob wir dies allen Menschen mit Sodbrennen anbieten können.“

“The Best4 Screening trial could fundamentally transform the lives of people affected by oesophageal cancer by providing the crucial evidence needed to make it a viable screening programme, rolled out to every part of the UK.”

„Die Best4-Screening-Studie könnte das Leben von Menschen, die an Speiseröhrenkrebs leiden, grundlegend verändern, indem sie die entscheidenden Beweise liefert, die erforderlich sind, um daraus ein tragfähiges Screening-Programm zu machen, das in allen Teilen des Vereinigten Königreichs eingeführt wird.“

A previous trial – Best3 – found the sponge test picks up 10 times more cases of Barrett’s oesophagus in people with chronic heartburn compared to routine GP care.

Eine frühere Studie – Best3 – ergab, dass der Schwammtest bei Menschen mit chronischem Sodbrennen zehnmal mehr Fälle von Barrett-Ösophagus aufdeckt als bei der routinemäßigen Hausarztversorgung.

Paul Anderson, 59, is one of the first patients to join Best4.

Paul Anderson, 59, ist einer der ersten Patienten, die sich Best4 anschließen.

The stock controller from St Neots started getting acid reflux a decade ago and has been on medication to manage it ever since.

Der Lagerverwalter aus St. Neots bekam vor einem Jahrzehnt einen sauren Reflux und nimmt seitdem Medikamente zur Behandlung ein.

He said: “I’d never been on a clinical trial before, but when the invitation came for this one, I felt I had to sign up as the acid reflux had flared back up again.

Er sagte: „Ich hatte noch nie an einer klinischen Studie teilgenommen, aber als die Einladung für diese kam, hatte ich das Gefühl, dass ich mich anmelden musste, da der saure Reflux wieder aufgeflammt war.

“I’m hoping that it may give me some more insight into my chronic heartburn, as well as helping people who may have similar concerns about their health.”

„Ich hoffe, dass es mir mehr Einblick in mein chronisches Sodbrennen gibt und Menschen hilft, die möglicherweise ähnliche gesundheitliche Bedenken haben.“

Oesophageal cancer affects about 9,300 people a year, according to Cancer Research UK.

Laut Cancer Research UK sind jedes Jahr etwa 9.300 Menschen von Speiseröhrenkrebs betroffen.

Professor Peter Sasieni, director of the Cancer Research UK Cancer Prevention Trials Unit at Queen Mary University of London, said: “We have already shown that the capsule sponge can reliably identify people with Barrett’s oesophagus.

Professor Peter Sasieni, Direktor der Cancer Research UK Cancer Prevention Trials Unit an der Queen Mary University of London, sagte: „Wir haben bereits gezeigt, dass der Kapselschwamm Menschen mit Barrett-Ösophagus zuverlässig identifizieren kann.“

“Now we need to show that using it in a targeted screening programme can help prevent oesophageal cancer and reduce deaths from this disease.”

„Jetzt müssen wir zeigen, dass der Einsatz in einem gezielten Screening-Programm dazu beitragen kann, Speiseröhrenkrebs vorzubeugen und die Zahl der durch diese Krankheit verursachten Todesfälle zu verringern.“

Best4 has been backed by £6.4 million from Cancer Research UK and the National Institute for Health and Care Research (NIHR).

Best4 wurde mit 6,4 Millionen Pfund von Cancer Research UK und dem National Institute for Health and Care Research (NIHR) unterstützt.

Cancer Research UK chief executive Michelle Mitchell said: “Around 59% of all oesophageal cancer cases are preventable.

Michelle Mitchell, Geschäftsführerin von Cancer Research UK, sagte: „Rund 59 % aller Speiseröhrenkrebsfälle sind vermeidbar.

“Yet endoscopy, the gold standard for diagnosing and treating this cancer, is labour-intensive and not practical for a population screening programme.”

„Dennoch ist die Endoskopie, der Goldstandard für die Diagnose und Behandlung dieser Krebsart, arbeitsintensiv und für ein Bevölkerungs-Screeningprogramm nicht praktikabel.“

Ms Mitchell described the sponge test as one of the “most exciting early detection tools to emerge in recent years”.

Frau Mitchell beschrieb den Schwammtest als eines der „aufregendsten Früherkennungsinstrumente, die in den letzten Jahren auf den Markt kamen“.

“It’s a remarkable invention by Professor Fitzgerald and her team, and previous trials have shown how powerful it can be in identifying cancer earlier,” she added.

„Es ist eine bemerkenswerte Erfindung von Professor Fitzgerald und ihrem Team, und frühere Studien haben gezeigt, wie wirksam sie bei der früheren Erkennung von Krebs sein kann“, fügte sie hinzu.

“Cancer Research UK is proud to be supporting this landmark clinical trial, bringing the capsule sponge test into the community and offering it to a much wider group of patients. After many decades of research, we’re on the cusp of transforming oesophageal cancer diagnosis forever.”

„Cancer Research UK ist stolz darauf, diese bahnbrechende klinische Studie zu unterstützen und den Kapselschwammtest in die Öffentlichkeit zu bringen und ihn einer viel größeren Gruppe von Patienten anzubieten. Nach vielen Jahrzehnten der Forschung stehen wir an der Schwelle dazu, die Diagnose von Speiseröhrenkrebs für immer zu verändern.“

Nachrichtenquelle:www.shropshirestar.com

Haftungsausschluss:info@kdj.com

Die bereitgestellten Informationen stellen keine Handelsberatung dar. kdj.com übernimmt keine Verantwortung für Investitionen, die auf der Grundlage der in diesem Artikel bereitgestellten Informationen getätigt werden. Kryptowährungen sind sehr volatil und es wird dringend empfohlen, nach gründlicher Recherche mit Vorsicht zu investieren!

Wenn Sie glauben, dass der auf dieser Website verwendete Inhalt Ihr Urheberrecht verletzt, kontaktieren Sie uns bitte umgehend (info@kdj.com) und wir werden ihn umgehend löschen.

Weitere Artikel veröffentlicht am Nov 29, 2024