bitcoin
bitcoin

$101448.338631 USD

0.10%

ethereum
ethereum

$3865.824378 USD

-1.29%

tether
tether

$0.999803 USD

-0.03%

xrp
xrp

$2.405279 USD

-0.53%

solana
solana

$220.158891 USD

-2.09%

bnb
bnb

$714.624516 USD

-1.98%

dogecoin
dogecoin

$0.398284 USD

-2.39%

usd-coin
usd-coin

$0.999805 USD

-0.02%

cardano
cardano

$1.059596 USD

-5.56%

tron
tron

$0.280845 USD

-3.58%

avalanche
avalanche

$49.870612 USD

-6.62%

chainlink
chainlink

$29.078933 USD

-4.20%

shiba-inu
shiba-inu

$0.000027 USD

-4.14%

toncoin
toncoin

$6.265952 USD

-1.60%

polkadot-new
polkadot-new

$8.537721 USD

-6.37%

Nachrichtenartikel zu Kryptowährungen

Abhishek Singhvi: Gesetz von 1991 zur Verhinderung endloser Streitigkeiten über historische religiöse Stätten

Dec 15, 2024 at 04:47 am

Der hochrangige Kongressleiter und Mitglied von Rajya Sabha Abhishek Manu Singhvi teilte seine Gedanken zu den verschiedenen interessanten Themen bei der Legally Speaking-Veranstaltung

Abhishek Singhvi: Gesetz von 1991 zur Verhinderung endloser Streitigkeiten über historische religiöse Stätten

Congress leader Abhishek Manu Singhvi on Friday said the 1991 Places of Worship Act aimed to draw a definitive line to prevent endless disputes over historical religious sites, acknowledging that many religious structures are built atop others.

Der Vorsitzende des Kongresses, Abhishek Manu Singhvi, sagte am Freitag, dass das Gesetz über Gotteshäuser aus dem Jahr 1991 darauf abziele, eine endgültige Grenze zu ziehen, um endlose Streitigkeiten über historische religiöse Stätten zu verhindern, und räumte ein, dass viele religiöse Bauwerke auf anderen errichtet seien.

The senior advocate was speaking at the 3rd Law and Constitution Dialogue organised by iTV Network on Friday.

Der leitende Anwalt sprach am Freitag beim 3. Dialog zu Recht und Verfassung, der von iTV Network organisiert wurde.

Recently, the Supreme Court passed an excellent holding order that halts new suits and restricts final and interim orders in ongoing cases until the matter is fully resolved, he said.

Kürzlich habe der Oberste Gerichtshof eine ausgezeichnete Halteanordnung erlassen, die neue Klagen stoppt und endgültige und einstweilige Verfügungen in laufenden Fällen einschränkt, bis die Angelegenheit vollständig geklärt ist, sagte er.

“There should not be a rush of suits across the country while the Supreme Court is examining this issue. The 1991 Act aimed to draw a definitive line to prevent endless disputes over historical religious sites. Many religious structures are built atop others. How far should we go in revisiting history? As Gandhiji said, ‘An eye for an eye makes the whole world blind’. Reopening these issues offers no value,” Singhvi said.

„Während der Oberste Gerichtshof diese Angelegenheit prüft, sollte es im ganzen Land keinen Ansturm von Klagen geben. Das Gesetz von 1991 zielte darauf ab, eine endgültige Grenze zu ziehen, um endlose Streitigkeiten über historische religiöse Stätten zu verhindern. Viele religiöse Bauwerke sind auf anderen errichtet. Wie weit sollten wir bei der Neubetrachtung der Geschichte gehen? Wie Gandhiji sagte: „Auge um Auge macht die ganze Welt blind.“ „Diese Themen erneut aufzurollen bietet keinen Wert“, sagte Singhvi.

The advocate highlighted a flaw in allowing surveys to examine structures when the Act prohibits changes, likening it to deciding on dinner attire when one is barred from attending dinner. He welcomed the Supreme Court’s recent intervention in pausing such enquiries while the Act’s validity is under review.

Der Befürworter wies auf einen Fehler hin, wenn es darum geht, Umfragen zur Untersuchung von Strukturen zuzulassen, wenn das Gesetz Änderungen verbietet, und verglich dies mit der Entscheidung über die Abendgarderobe, wenn man vom Abendessen ausgeschlossen ist. Er begrüßte die jüngste Intervention des Obersten Gerichtshofs, solche Untersuchungen auszusetzen, während die Gültigkeit des Gesetzes überprüft wird.

He also spoke about the fundamental pillars of the Indian Constitution, which he classified as institutional and non-institutional. Among the key pillars, he highlighted secularism, emphasising India’s diversity and the need to provide every citizen with a sense of belonging.

Er sprach auch über die Grundpfeiler der indischen Verfassung, die er in institutionelle und nicht-institutionelle Bereiche einteilte. Zu den Grundpfeilern zählte er den Säkularismus und betonte die Vielfalt Indiens und die Notwendigkeit, jedem Bürger ein Zugehörigkeitsgefühl zu vermitteln.

He stressed fraternity as more than just tolerance, encouraging the celebration of different viewpoints. He also pointed to federalism, noting India’s evolution into a federal structure, despite initially being framed as a unitary state.

Er betonte, dass Brüderlichkeit mehr als nur Toleranz sei und ermutigte dazu, unterschiedliche Standpunkte zu würdigen. Er verwies auch auf den Föderalismus und verwies auf die Entwicklung Indiens zu einer föderalen Struktur, obwohl es ursprünglich als Einheitsstaat galt.

Institutions like Parliament, the Election Commission, and the CAG have contributed to India’s enduring democracy, distinguishing it from many nations that emerged from colonial rule, he said.

Institutionen wie das Parlament, die Wahlkommission und die KAG hätten zu Indiens dauerhafter Demokratie beigetragen und es von vielen Nationen unterschieden, die aus der Kolonialherrschaft hervorgegangen seien, sagte er.

However, Singhvi also acknowledged the gap between the theoretical ideals of these pillars and the current operational reality. He pointed out growing issues of fear, divisiveness, and distrust not anticipated by the Constitution.

Allerdings erkannte Singhvi auch die Kluft zwischen den theoretischen Idealen dieser Säulen und der aktuellen betrieblichen Realität an. Er wies auf wachsende Probleme wie Angst, Spaltung und Misstrauen hin, die in der Verfassung nicht vorgesehen seien.

He cited instances of federalism being undermined, such as governors delaying decisions on state bills, impacting governance. He criticised the selective use of the CBI in state matters and highlighted lapses in the Election Commission’s impartiality.

Er führte Fälle an, in denen der Föderalismus untergraben wurde, beispielsweise wenn Gouverneure Entscheidungen über Staatsgesetze verzögerten, was sich auf die Regierungsführung auswirkte. Er kritisierte den selektiven Einsatz des CBI in Staatsangelegenheiten und wies auf Mängel in der Unparteilichkeit der Wahlkommission hin.

Unprecedented events in Parliament, like the mass suspension of 142 MPs, also indicate a concerning erosion of democracy, he said.

Auch beispiellose Ereignisse im Parlament, wie die Massensuspension von 142 Abgeordneten, deuten auf eine besorgniserregende Erosion der Demokratie hin, sagte er.

He also praised the basic structure doctrine as a remarkable and unique concept that safeguards democracy in India. He criticised those who belittle it, emphasising that the doctrine is admired globally.

Er lobte auch die Grundstrukturdoktrin als ein bemerkenswertes und einzigartiges Konzept, das die Demokratie in Indien schützt. Er kritisierte diejenigen, die sie herabwürdigen, und betonte, dass die Doktrin weltweit bewundert werde.

“The essence of the basic structure doctrine is that even a constitutional amendment passed by Parliament can be deemed unconstitutional if it violates the fundamental features of the Constitution. It has its roots in German philosopher Conrad’s ideas and was ultimately established in the landmark Kesavananda Bharati case, where Nani Palkhivala argued its validity,” Singhvi said.

„Der Kern der Grundstrukturdoktrin besteht darin, dass selbst eine vom Parlament verabschiedete Verfassungsänderung als verfassungswidrig angesehen werden kann, wenn sie gegen die Grundzüge der Verfassung verstößt. Es hat seine Wurzeln in den Ideen des deutschen Philosophen Conrad und wurde schließlich im bahnbrechenden Fall Kesavananda Bharati etabliert, in dem Nani Palkhivala seine Gültigkeit argumentierte“, sagte Singhvi.

He explained that the doctrine ensures essential parts of the Constitution remain unamendable, with the judiciary determining what constitutes the basic structure on a case-by-case basis. This acts as a check on potential executive overreach, preventing dictatorship.

Er erklärte, dass die Doktrin sicherstellt, dass wesentliche Teile der Verfassung unveränderlich bleiben, wobei die Justiz von Fall zu Fall festlege, was die Grundstruktur ausmache. Dies dient als Kontrolle potenzieller Übergriffe der Exekutive und verhindert so eine Diktatur.

Judicial review existed long before the doctrine and has always limited Parliament’s power, which was never meant to be absolute, Singhvi said, adding that judges have exercised this power judiciously, using it sparingly to strike down unconstitutional amendments and protect the Constitution’s core values.

Die gerichtliche Überprüfung existierte schon lange vor der Doktrin und hat die Befugnisse des Parlaments immer eingeschränkt, die niemals absolut sein sollten, sagte Singhvi und fügte hinzu, dass Richter diese Befugnis mit Bedacht ausgeübt und sie nur sparsam eingesetzt hätten, um verfassungswidrige Änderungen abzuwehren und die Grundwerte der Verfassung zu schützen.

Nachrichtenquelle:sundayguardianlive.com

Haftungsausschluss:info@kdj.com

The information provided is not trading advice. kdj.com does not assume any responsibility for any investments made based on the information provided in this article. Cryptocurrencies are highly volatile and it is highly recommended that you invest with caution after thorough research!

If you believe that the content used on this website infringes your copyright, please contact us immediately (info@kdj.com) and we will delete it promptly.

Weitere Artikel veröffentlicht am Dec 15, 2024