![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
58股权共同基金提供两位数的一次性回报,在25财年进行一次性投资
President Trump’s 25% tariff on $250 billion worth of Chinese goods will be lifted on 28 February, marking a significant step in the ongoing trade war between the two economic giants.
特朗普总统对价值2500亿美元的中国商品的25%关税将于2月28日取消,这是两家经济巨头之间持续的贸易战的重要一步。
The tariffs, imposed in 2018, have affected a wide range of goods, including furniture, bedding products, and lamps, among others.
2018年强加的关税影响了各种商品,包括家具,床上用品和灯等。
Trump’s administration had imposed the tariffs in an attempt to reduce the U.S. trade deficit with China and to protect American jobs from what it called unfair competition from Chinese companies.
特朗普的政府征收了关税,以减少美国与中国的贸易赤字,并保护美国就业机会免受中国公司的不公平竞争。
However, the tariffs have also been blamed for raising prices for consumers and businesses in the U.S., and they have sparked retaliation from China, which imposed tariffs on U.S. goods in response.
但是,关税也被指责为在美国提高消费者和企业的价格,并引发了中国的报复,这对美国商品征收关税。
The move to remove the tariffs is part of an effort by the Biden administration to improve relations with China and to cooperate on issues of mutual interest, such as climate change and nuclear proliferation.
消除关税的举动是拜登政府努力改善与中国的关系,并就相互利益的问题(例如气候变化和核扩散)进行合作的一部分。
It also comes ahead of the 2024 presidential election, in which Trump is expected to run again. Trump has frequently attacked Biden for his handling of the economy, and he is likely to campaign on a platform of reducing taxes and regulations and creating jobs.
这也是在2024年总统大选之前,预计特朗普将再次举行。特朗普经常攻击拜登(Biden)的经济处理,他很可能会在减少税收和法规并创造就业机会的平台上竞选。
The removal of the tariffs could help to boost the U.S. economy and to create jobs, but it could also lead to higher prices for consumers and businesses in the short term.
取消关税可能有助于提高美国经济并创造就业机会,但在短期内,消费者和企业的价格也更高。
The tariffs have been a major point of contention between the U.S. and China, and their removal could be a significant step towards improving relations between the two countries.
关税一直是美国和中国之间的主要争议点,撤离可能是改善两国关系的重要一步。
However, the two countries also have other outstanding issues to resolve, such as China’s human rights record and its military activities in the South China Sea.
但是,这两个国家还需要解决其他出色的问题,例如中国的人权记录及其在南中国海的军事活动。
The Biden administration has said that it is committed to working with China on issues of mutual interest, but it will also stand up for U.S. interests.
拜登政府表示,它致力于与中国在共同利益问题上合作,但也将支持美国的利益。
It remains to be seen what impact the removal of the tariffs will have on the U.S., China, and the global economy in the long term.
从长远来看,删除关税将对美国,中国和全球经济产生的影响还有待观察。
免责声明:info@kdj.com
所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!
如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。
-
-
-
-
-
- 6个即将到来的Kraken列表,这可能是加密货币的下一件大事
- 2025-04-09 05:00:13
- 每天出现数百种新的加密货币和令牌。许多人毫无价值,但有些可能只是加密货币中的下一个大事。
-
- COTI公布新的以隐私为中心的区块链重塑Web3交易
- 2025-04-09 05:00:13
- 随着COTI的新层2网络的推出,区块链隐私的重大飞跃已经到来。
-
- Qubetics($ TICS)正在塑造区块链互操作性的未来
- 2025-04-09 04:55:12
- 从目的看来,以目前的价格为0.0455美元的60万美元投资将确保约13,186,813个令牌。
-
- 全球加密交易所BTCC通过上市10个趋势山寨币对扩展其现货市场产品
- 2025-04-09 04:55:12
- 这一举动加强了BTCC致力于为全球用户多样化的交易机会。
-
- 该提议需要什么?
- 2025-04-09 04:50:12
- 根据Jiexhuang的说法,如果主要的全球经济体在其战略储备中采用比特币,则可能导致其价值稳定。这次轮班可能