![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
意见:中国在周一连续第六个月保持其基准信用率不变,并将一年的贷款率限制为3.1%,五年徒刑为3.6%。
China hielt seine Benchmark-Kreditsätze am Montag für den sechsten Monat in Folge unverändert und sperrte den einjährigen Darlehensquote um 3,1% und den Fünfjahressatz bei 3,6%.
中国在周一连续第六个月保持了基准信用率不变,并将一年的贷款率限制为3.1%,五年徒刑为3.6%。
Für Finanzbeobachter kam dies nicht überraschend - 87% der 31 Teilnehmer in einer Umfrage von Reuters hatten bereits keine Änderungen der Preise erwartet.
对于财务观察家来说,这并不奇怪 - 路透社调查的31名参与者中有87%已经期望奖品没有变化。
Das Einfrieren kam auch, nachdem China im ersten Quartal einen schwächeren BIP-Wachstum von 5,4% verzeichnete. Diese Überraschungsbeule gab Peking Raum, um die breite monetäre Lockerung zu verlangsamen, selbst wenn Märkte auf der Straße auf neue Reize setzten.
冻结还出现在中国第一季度的GDP增长5.4%之后。北京给出了这些惊喜的珠子,以减慢广泛的货币放松,即使市场依靠街上的新刺激。
Die zugrunde liegende Angst? Der Sino-US-Handelskrieg stellte immer noch eine massive Bedrohung dar, und die politischen Entscheidungsträger wollten den Yuan nicht stürzen oder die Bankgewinne zerstören, während sie versuchten, die Wirtschaft am Leben zu erhalten.
潜在的恐惧?中美国贸易战仍然是巨大的威胁,政治决策者不想推翻人民币或破坏银行的利润,同时试图保持经济的生命。
Die Zentralbank hielt sich davon ab, die Zinssätze zu senken, um sowohl die Gewinnmargen der Kreatoren als auch die Kreditgeber zu schützen. Angesichts der Verengung der Zinsen würde die Kürzung bedeuten, dass Banken noch weniger ihre Kredite verdienen - schlechte Nachrichten für ein bereits angespanntes Finanzsystem.
中央银行得到了降低利率的支持,以保护创作者和贷方的利润率。鉴于兴趣的缩小,减少将意味着银行的贷款降低了 - 对于已经紧张的金融体系而言,坏消息。
Darüber hinaus war der Yuan wackelig, und es könnte mehr Belastungen auftreten, um eine ganz neue Dose wirtschaftlicher Probleme zu öffnen, mit der China nicht hatte.
此外,人民币摇摇欲坠,可能会增加更多的负担,以打开中国没有的全新经济问题。
China warnt Verbündete, da die USA den Tarifdruck erhöhen
中国警告盟友,因为美国增加了关税压力
Während Peking sich verzögerte, um monetäre Hebel zu ziehen, eskalierte der Handelskrieg. Der USdent Donald Trump, der jetzt im Weißen Haus ist, hielt 90 Tage lang neue Tarifwanderungen in anderen Ländern.
北京被推迟拉动货币杠杆时,贸易战升级。现在在白宫的唐纳德·特朗普(Donald Trump)在其他国家进行了90天的新关税。
Aber Washington erhöhte die Tarife für chinesische Waren auf 145% und wollte das Land noch härter drücken. China zurückzuführen .
但是华盛顿将中国商品的关税提高到145%,并希望更加努力地推动该国。中国。
Als Reaktion darauf machte Chinas Handelsministerium deutlich, dass sie nicht nur dort sitzen. Sie warnten jedes Land, das einen Vertrag mit den USA abschließt, der die Interessen Chinas schädigt, gegen Maßnahmen.
为此,中国商务部明确表示,他们不仅在那里。他们警告每个国家与美国签订合同,损害了中国利益违反措施。
„China lehnt eine Partei, die einen Deal auf Kosten der Interessen Chinas abschließt, fest. In diesem Fall wird China es nicht akzeptieren und schließlich entschlossene und spiegelbildliche Gegenmaßnahmen treffen", sagte das Ministerium in einer Erklärung.
该部在一份声明中说:“中国决定以牺牲中国利益为代价达成协议的一方。在这种情况下,中国将不接受它,并最终采取决定性和反思性的对策。”
Darüber hinaus stellten Ökonomen von Ing fest, dass der Darlehensvorschiff nicht verringert wird, wenn die Zentralbank den siebentägigen Reverse-Repo-Satz erHält. Diese kurzfristige Rate wurde ebenfalls nicht berührt. Ing zitierte eine geringe Inflation und den externen Druck vontronG als gute Gründe, um ihn zu erleichtern, aber fügte hinzu, dass die Währungsstabilität die People's Bank of China möglicherweise warten könnte, bis die US-Notenbank ihre eigenen Tarife senkt, bevor sie einen Schritt unternimmt.
此外,ING的经济学家发现,如果中央银行收到了为期7天的反向回购集,则不会降低贷款。这种短期率也没有触及。 Ing引用了低通货膨胀和外部压力Vontrong使其更容易的理由,但补充说,货币稳定可以等待中国银行,以使美国美联储在迈出一步之前降低自己的关税。
Trotz der Q1-Zahlen kaufen die Märkte den Hype nicht. Globale Investmentbanken haben bereits begonnen, ihre China-BIP-Prognosen für den Rest des Jahres zu senken. Die Sorge ist, dass die frühen Exportdaten eine gefälschte Ruhe hatten - viele Unternehmen brachten die Sendungen heraus, bevor die Tarife eintrafen, sodass die Zahlen den wirklichen Schaden noch nicht zeigten. Das bedeutet, dass der Sturm noch kommt und niemand unvorbereitet darin gefangen sein möchte.
尽管有第1季度的数字,但市场并未购买炒作。全球投资银行已经开始在今年剩余时间内降低其中国的BIP预测。令人担忧的是,早期的出口数据具有虚假的平静 - 许多公司在关税到达之前提出了计划,因此数字尚未显示出真正的损失。这意味着风暴仍在来,没有人愿意成为囚犯。
Das Handelsministerium warnte auch vor einem Zusammenbruch der globalen Handelsnormen. Sie sagten, dass die Länder in ein „Gesetz des Dschungels“ zurückrutschen, in dem Macht die Regeln schlägt. In derselben Erklärung heißt es, dass China mit anderen zusammenarbeiten möchte, um „internationale Fairness und Gerechtigkeit zu verteidigen“, während es die USA für die Verwendung von „einseitigem Mobbing“ und den Missbrauch von Zöllen zur Erzwingung ihres Willens ausführte.
商务部还警告说,全球贸易标准的崩溃。他们说,这些国家陷入了“丛林法律”,在该法律中,权力违反了规则。同样的解释指出,中国希望与他人合作“捍卫国际公平和正义”,而美国解释说,使用“一个有方面的欺凌”,并滥用关税以赔偿其意愿。
免责声明:info@kdj.com
所提供的信息并非交易建议。根据本文提供的信息进行的任何投资,kdj.com不承担任何责任。加密货币具有高波动性,强烈建议您深入研究后,谨慎投资!
如您认为本网站上使用的内容侵犯了您的版权,请立即联系我们(info@kdj.com),我们将及时删除。
-
-
- 上市前的FEC文件显示,加密货币行业的几个主要参与者捐赠了总计超过1,227万美元
- 2025-04-22 06:10:13
- 这些贡献凸显了数字资产部门与现任美国政府之间日益增长的政治一致性
-
- 韩国更喜欢Ripple的XRP而不是比特币
- 2025-04-22 06:05:13
- 根据大量国内交易所的所有事情,令牌的交易量通常超过比特币。
-
- 该交易者做出令人震惊的出色(XLM)价格预测 - 这就是图表所说的
- 2025-04-22 06:05:13
- XLM价格是泵送7%后的最高加密货币之一。这意味着Stellar的代币现在的交易略低于$ 0.26。
-
- 尽管短期市场波动
- 2025-04-22 06:00:13
- 在持续的市场波动中,比特币价格恢复了87,000美元的高度。但是,加密代币一再未能持有其价值高于88,000美元
-
- Om Price对Mantra的新令牌烧伤公告产生了负面反应
- 2025-04-22 06:00:13
- 该小组宣布了一项令牌燃烧计划,该计划将永远从发行中删除1.5亿个OM令牌。
-
-
- Cardano(ADA)成为机构投资,超过比特币和以太坊的领先者
- 2025-04-22 05:55:13
- 在明显的市场趋势逆转中,卡尔达诺(ADA)已成为加密货币领域的机构投资的领先者
-